討論串[國中] 月考翻譯 "可不可以幫我...?"
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者pelicanper (派立肯)時間14年前 (2011/07/01 13:35), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
另外要針對這個問題回答. take a picture of somebody是正確用法. 這個很容易就可以在比較權威的字典裡面像是Longman裡面就查的到. 英文最好不要憑感覺,"語感"跟正確用法常常不能畫上等號. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 118.1

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者pelicanper (派立肯)時間14年前 (2011/07/01 13:31), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
take a picture of somebody已經是有對象照相的動作. 所以Can you take a picture of me?這句的can就已經可以放入"幫助"的意思. 你用肯定句講講看. I can take a picture of you. 就很簡單明瞭 不會講. I can h
(還有122個字)

推噓5(5推 0噓 30→)留言35則,0人參與, 最新作者promistake ( )時間14年前 (2011/06/29 16:11), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
今天月考題有題翻譯. 題目是:你可以幫我照張相嗎?. 出題老師給的答案是. Can you take a picture for/of me?. 但有學生說為什麼"Can you help me take a picutre?" 不行?. 我覺得這是中式英文. 但乍看之下又沒有錯. 我該怎麼跟學生解
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁