[請益/國語] 翰林五下關於倒反法

看板teaching作者 (誅魔神光.火流星)時間10年前 (2014/02/02 19:17), 編輯推噓1(1011)
留言12則, 2人參與, 最新討論串1/1
各位教育的先進你們好: 在翰林版五下的第二課課文中,有這麼一段話。 「彰化有一處海水容易倒灌的地方,不容易耕種,但被命名為福 興。」教學指引上說明這段話是倒反修辭。 但我上網查了一下,倒反法的定義:「修辭學的一種,主要是以 與陳述事實相反的言語來突顯事實的重要。通常是表貶義。」若 教學指引說的正確,那麼與事實相反的言語「福興」用來突顯「 不易耕種」的重要,但文中又說,先民取相反的名,是樂觀的態 度,若是倒反修辭,這樂觀的態度反而不重要了? 想請先教育界、語文領域的先進,那一段話真的是倒反修辭?還 是映襯(以相反的觀念比較)?雖然這個可能不適合放在國小, 但我還是想知道教學指引說的是對還是錯?請不吝指教,謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.175.59.52

02/03 00:27, , 1F
"與事實相反的言語「福興」"--> 突顯的是(依據前文所敘述
02/03 00:27, 1F

02/03 00:27, , 2F
的):既不是「福」也不是「興」(事實: 不是"福興")
02/03 00:27, 2F

02/03 00:27, , 3F
把注意力放在"但被命名為福興"(特別是福興)這個「字面」上
02/03 00:27, 3F

02/03 00:28, , 4F
(配合後文,進一步思考: 那麼突顯的是什麼?為什麼"不是福
02/03 00:28, 4F

02/03 00:28, , 5F
興"--> 因為先民樂觀,所以才搞出這種命名方式。重點是在
02/03 00:28, 5F

02/03 00:28, , 6F
突顯"福興"這個字面的「命名」)
02/03 00:28, 6F

03/13 04:15, , 7F
把「福興」想成是「福地興盛」
03/13 04:15, 7F

03/13 04:15, , 8F
再把句子變白話點解釋
03/13 04:15, 8F

03/13 04:16, , 9F
先民把不易耕種的地稱為「真是興盛的福地」
03/13 04:16, 9F

03/13 04:17, , 10F
倒反 的意味 就出現了(反著說)
03/13 04:17, 10F

03/13 04:17, , 11F
映襯是 強調 事物的對比性
03/13 04:17, 11F

03/13 04:18, , 12F
這句 只有不易耕種 「福興」根本沒能對比
03/13 04:18, 12F
文章代碼(AID): #1IxYb9Xi (teaching)