[請益/國語] 翰林五下關於倒反法
各位教育的先進你們好:
在翰林版五下的第二課課文中,有這麼一段話。
「彰化有一處海水容易倒灌的地方,不容易耕種,但被命名為福
興。」教學指引上說明這段話是倒反修辭。
但我上網查了一下,倒反法的定義:「修辭學的一種,主要是以
與陳述事實相反的言語來突顯事實的重要。通常是表貶義。」若
教學指引說的正確,那麼與事實相反的言語「福興」用來突顯「
不易耕種」的重要,但文中又說,先民取相反的名,是樂觀的態
度,若是倒反修辭,這樂觀的態度反而不重要了?
想請先教育界、語文領域的先進,那一段話真的是倒反修辭?還
是映襯(以相反的觀念比較)?雖然這個可能不適合放在國小,
但我還是想知道教學指引說的是對還是錯?請不吝指教,謝謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.175.59.52
→
02/03 00:27, , 1F
02/03 00:27, 1F
→
02/03 00:27, , 2F
02/03 00:27, 2F
→
02/03 00:27, , 3F
02/03 00:27, 3F
→
02/03 00:28, , 4F
02/03 00:28, 4F
→
02/03 00:28, , 5F
02/03 00:28, 5F
→
02/03 00:28, , 6F
02/03 00:28, 6F
推
03/13 04:15, , 7F
03/13 04:15, 7F
→
03/13 04:15, , 8F
03/13 04:15, 8F
→
03/13 04:16, , 9F
03/13 04:16, 9F
→
03/13 04:17, , 10F
03/13 04:17, 10F
→
03/13 04:17, , 11F
03/13 04:17, 11F
→
03/13 04:18, , 12F
03/13 04:18, 12F