Re: [請益] 請教大家這些國字的差異

看板teaching作者 ( 素行者 鯨)時間19年前 (2007/03/26 14:53), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/4 (看更多)
※ 引述《Dimicky (Dimicky)》之銘言: : 一直有疑問 : 這些國字的差異要怎麼區分和運用 : 撼 振 獲 : 憾 震 穫 : 謝謝大家 振,因為是「手」部,所以震動的幅度當然不如「震」囉。 通常可以用在鼓舞人心的小震動,如「振奮人心」,就像是 我們握緊拳頭,鼓舞自己的樣子。例如:「振作」、「振衣」, 前者,可以想像是自己對自己的激勵,後者就是抖動衣服, 整理衣服之意。 震,則是較大、較激烈的震幅。因為它是「雨」部,和自然 現象有關的字詞,通常會有很大力量的象徵,這一點是不是 老祖宗就暗示我們大自然力量無可限量了呢?例如:「冬雷震震」, 震,本來就是打雷的意思,因為打雷那樣的震動,給人的感覺 是很巨大的,所以可例如:「震撼」、「震駭」、「震驚」、「震怒」 震的力量是巨大的,因為地震不可能用手搖吧? 鼓舞自己,不用用萬鈞之力把自己往下壓吧? 只是提供自己想法,給大家參考。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.225.45.109
文章代碼(AID): #161stnh_ (teaching)
文章代碼(AID): #161stnh_ (teaching)