[偷可] 言えない已回收

看板talk作者 (紫羅蘭是鴨鴨)時間7年前 (2016/10/26 18:16), 編輯推噓8(8014)
留言22則, 8人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
「あんたがスキだから」と言いたいが、言えるかこのバカァァァァァァ! 鈍感でもいい加減にしなさい! =================== 下午茶吃太飽 晚餐又吃了這麼多 說好的減肥呢你這肥宅! 幹幹 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.73.170.132 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/talk/M.1477476999.A.625.html

10/26 18:17, , 1F

10/26 18:17, , 2F
凱文運動了啦
10/26 18:17, 2F

10/26 18:25, , 3F
樓下翻譯
10/26 18:25, 3F

10/26 18:25, , 4F
これは恋愛の醍醐味なんだ
10/26 18:25, 4F

10/26 18:26, , 5F
でも私から見れば面倒くさいね
10/26 18:26, 5F

10/26 18:26, , 6F
安踏是想說,我很喜歡,但,可以說,這是否笨蛋啊啊啊啊啊!
10/26 18:26, 6F

10/26 18:26, , 7F
讓不敏感,甚至不負責任
10/26 18:26, 7F

10/26 18:27, , 8F
這是愛的真正的刺激
10/26 18:27, 8F

10/26 18:27, , 9F
グーグルの翻訳なんて(笑)
10/26 18:27, 9F

10/26 18:27, , 10F
但是你知道一個痛苦,如果你想從我看看
10/26 18:27, 10F

10/26 18:27, , 11F
南特谷歌翻譯(笑)
10/26 18:27, 11F

10/26 18:28, , 12F
第一次覺得中文這麼難以理解...
10/26 18:28, 12F

10/26 18:30, , 13F
有沒有好的中文翻譯阿阿阿
10/26 18:30, 13F

10/26 18:30, , 14F
上面那個翻譯有看沒有懂啊
10/26 18:30, 14F

10/26 18:35, , 15F
需要翻譯嗎(探頭
10/26 18:35, 15F

10/26 18:37, , 16F
樓下日文一哥
10/26 18:37, 16F

10/26 18:54, , 17F
好啊!!
10/26 18:54, 17F

10/26 20:40, , 18F
告白說不出來 我個笨蛋,雖然(你)很遲鈍但也給我差不
10/26 20:40, 18F

10/26 20:40, , 19F
多一點
10/26 20:40, 19F

10/26 20:40, , 20F
不知道對不對
10/26 20:40, 20F

10/27 18:56, , 21F
雖然喜歡你但是哪說得出口R渾蛋!再遲鈍也有個限度啊
10/27 18:56, 21F

10/27 18:59, , 22F
好個傲嬌>/////<
10/27 18:59, 22F
文章代碼(AID): #1O48A7Ob (talk)
文章代碼(AID): #1O48A7Ob (talk)