Re: [分享] SOP修改- Final Draft- Sharon
Sorry 想借問一下 如有不妥請大家告知 會自D
想問一下最近有人找Sharon改嗎?
因為我昨晚寫信問Sharon 但到現在還沒收到回音:(
是我太急了嗎? 因為好像有看到版友說他回信都很快...
btw 想問一下說自己是PTT來的會有折扣嗎?
希望有人可以幫忙解答一下~ 感謝:)
※ 引述《swingjack929 (哇~~~~)》之銘言:
: 最近想要給Final Draft改改看
: 有人有11月的折扣嗎
: 我剛剛試這個COUPON好像已經過期了
: ※ 引述《fairying (avion de papier)》之銘言:
: : 我要分享我自己改SOP的經驗 (一個多禮拜前才改好的)
: : Final Draft http://www.final-draft-editing.com/about/our_services/
: : Editor是 Sharon Eastlund
: : 因為我覺得Sharon真的是一個很棒的editor!! 她改SOP的用心仔細讓我很感動:)
: : 所以當剛剛看到Sharon寫信給我問我可不可以幫她宣傳他們有折扣時~
: : 我毫不猶豫的就上來寫了!
: : Final Draft 10月份有15% off promotion
: : Promotion code為 : OCTOBER_SPECIAL
: : 我是大概九月初經由別人推薦知道final draft
: : 看完網站後我就寫信給Sharon~問她有沒有什麼折扣
: : 然後她回了我好長的一封信!!說她改的方式,也說她剛生完小孩XD
: : 9月份的折扣是可以免費改resume(2 pages)
: : 於是我就請她幫我改SOP(我order 1500 words)+一份resume(2 pages)
: : 在改的過程中,我真得覺得Sharon非常非常的用心!!
: : 在我submit我的initial draft的隔天 她就給我feedback了
: : 然後我幾乎每一句話都被她加註解! (哪些講得很不清楚 太vague...etc)
: : 我覺得Sharon給的意見真得很都有用耶
: : 我那時後還把她的註解全部印下來(總共3頁)慢慢想我要怎麼改^^"
: : 整個改SOP過程我經歷了一個月 (主要原因是因為我都拖很久想要怎麼改)
: : 這之間final draft system給我的feedback就有快30次
: : 然後我和Sharon通信來回也有20多次
: : 我每次除了改完,回答完她的問題,我還會自己加註解 問她我這樣寫好不好..等等
: : 譬如 我先把我第一段改好寄給她 然後我會自己加問題 再請他給我新的feedback
: : 有一次她寄給我的文件(包含我的原始dradt+問題+她改的註解) 總共有3500字XD
: : 而且在改的過程中 她也會給我很多寫作上的建議
: : 像一些non-English native speaker寫作會有的通病
: : 然後我後來也寄了cover letter請她改
: : 更開心是Sharon回我信說她要免費幫我改:)
: : 總之
: : Sharon的修改我非常滿意=)
: : 在修改過程中 也學到很多東西!!
: : 改完的final draft我也很滿意!(我是要申請biomedical sciences)
: : 在這裡分享我的改SOP的經驗
: : 如果有問題的人可以寫信問我
: : 或可以就寄信給Sharon sharon@final-draft-editing.com
: : 然後final draft 10月份有15% off promotion喔!
: : 有需要的人可以趕快利用:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.101.50
推
11/16 15:33, , 1F
11/16 15:33, 1F
→
11/16 15:33, , 2F
11/16 15:33, 2F
推
11/16 15:52, , 3F
11/16 15:52, 3F
推
11/16 15:52, , 4F
11/16 15:52, 4F
→
11/16 15:52, , 5F
11/16 15:52, 5F
→
11/16 15:52, , 6F
11/16 15:52, 6F
→
11/16 15:55, , 7F
11/16 15:55, 7F
推
11/16 16:02, , 8F
11/16 16:02, 8F
→
11/16 16:02, , 9F
11/16 16:02, 9F
推
11/16 16:12, , 10F
11/16 16:12, 10F
推
11/16 17:35, , 11F
11/16 17:35, 11F
推
11/16 20:21, , 12F
11/16 20:21, 12F
→
11/16 20:21, , 13F
11/16 20:21, 13F
→
11/16 20:22, , 14F
11/16 20:22, 14F
推
11/16 23:28, , 15F
11/16 23:28, 15F
→
11/16 23:29, , 16F
11/16 23:29, 16F
→
11/16 23:30, , 17F
11/16 23:30, 17F
→
11/16 23:30, , 18F
11/16 23:30, 18F
→
11/16 23:31, , 19F
11/16 23:31, 19F
→
11/16 23:32, , 20F
11/16 23:32, 20F
→
11/17 00:07, , 21F
11/17 00:07, 21F
推
11/17 08:59, , 22F
11/17 08:59, 22F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):