[聊天] 如果您有能力而家人/朋友需要幫忙...消失
小魯喵又來抬槓啦,秉持以文會友的態度來跟大家閒聊討論
如果您本身有異能力而您家人/朋友需要幫忙,您會願意協助嗎?
(但是幫忙您必須為對方承擔因果,如割肉餵鷹故事)
家人先不論好了,以朋友來說您會
1.全部都願意,不論遠近親疏主動幫忙
2.全部都願意,不管親疏遠近,只要對方開口求救
3.部分願意看交情/緣分
4.部分願意看利益/得失
5.全部不願意
6.其他(請自行填空)
小弟分享一則小弟經歷,雖然跟上文無關
小弟以前機車/汽車常備垃圾袋鏟子手套,只要看到有貓貓狗狗在路上往生
在安全許可的狀況下小弟會幫忙移到附近可埋葬地點進行埋葬
有一次半夜為了一隻大橘貓善後,身體都已變硬血都乾了
小弟跟祂說明狀況後移到機車腳踏墊,跑了一段距離總算到了合適地點
挖好洞後將祂移出塑膠袋,就在此時祂口鼻大量湧出鮮血(騎車時都沒有喔)
小弟就覺得糟了,安葬完畢,隔天小弟掛急診病了一禮拜癱軟狀態><
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.232.88.51
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/soul/M.1467122023.A.127.html
推
06/28 22:42, , 1F
06/28 22:42, 1F
→
06/28 22:44, , 2F
06/28 22:44, 2F
→
06/28 22:44, , 3F
06/28 22:44, 3F
→
06/28 22:45, , 4F
06/28 22:45, 4F
→
06/28 22:46, , 5F
06/28 22:46, 5F
謝謝大大分享,前提錯是指?不用擔因果怎會有割肉餵鷹捨身飼虎的故事?
小弟全文沒提到錢字,只是好奇版上這麼多大師/高人面對這問題的處理方式
小弟只是喜歡聽大家說故事分享經驗/想法/看法,總比吵架互嗆好
那如果朋友相信您的話呢?謝謝wkwtb大大^^
小弟後面分享貓的故事(是真實事件)也是因果循環,我擔了他人的因果
導致重病一場,但小弟不後悔,只是覺得無奈
推
06/28 23:08, , 6F
06/28 23:08, 6F
謝謝RC大推文,可否請您用更淺顯易懂的方式敘述您的看法?謝謝您
推
06/28 23:20, , 7F
06/28 23:20, 7F
→
06/28 23:20, , 8F
06/28 23:20, 8F
→
06/28 23:20, , 9F
06/28 23:20, 9F
→
06/28 23:20, , 10F
06/28 23:20, 10F
推
06/28 23:26, , 11F
06/28 23:26, 11F
→
06/28 23:26, , 12F
06/28 23:26, 12F
RC大有此善心,小弟欽佩,因為問題複雜所以來跟各位前輩探討,以文會友
讓小弟可以從中學習成長,分享大家想法亦可截長補短各取所需互相成長
推
06/28 23:35, , 13F
06/28 23:35, 13F
→
06/28 23:38, , 14F
06/28 23:38, 14F
推
06/28 23:43, , 15F
06/28 23:43, 15F
推
06/28 23:45, , 16F
06/28 23:45, 16F
b大一語中的!!!
→
06/28 23:47, , 17F
06/28 23:47, 17F
小弟這篇立場是假設在您絕對有能力的狀況下,但可能承擔因果
推
06/28 23:48, , 18F
06/28 23:48, 18F
→
06/28 23:48, , 19F
06/28 23:48, 19F
活著,就是修行
推
06/28 23:56, , 20F
06/28 23:56, 20F
還有 193 則推文
還有 191 段內文
→
06/29 20:29, , 214F
06/29 20:29, 214F
→
06/29 20:29, , 215F
06/29 20:29, 215F
→
06/29 20:29, , 216F
06/29 20:29, 216F
→
06/29 20:29, , 217F
06/29 20:29, 217F
→
06/29 20:29, , 218F
06/29 20:29, 218F
→
06/29 20:29, , 219F
06/29 20:29, 219F
→
06/29 20:29, , 220F
06/29 20:29, 220F
→
06/29 20:29, , 221F
06/29 20:29, 221F
→
06/29 20:29, , 222F
06/29 20:29, 222F
→
06/29 20:29, , 223F
06/29 20:29, 223F
→
06/29 20:29, , 224F
06/29 20:29, 224F
推
06/29 20:36, , 225F
06/29 20:36, 225F
→
06/29 20:36, , 226F
06/29 20:36, 226F
→
06/29 20:36, , 227F
06/29 20:36, 227F
→
06/29 20:38, , 228F
06/29 20:38, 228F
→
06/29 20:39, , 229F
06/29 20:39, 229F
→
06/29 20:40, , 230F
06/29 20:40, 230F
→
06/29 20:40, , 231F
06/29 20:40, 231F
→
06/29 20:41, , 232F
06/29 20:41, 232F
→
06/29 20:42, , 233F
06/29 20:42, 233F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):