On 20 Mar 2009 02:13:56 GMT
SolarMax.bbs@kulu.twbbs.org (小型綠色光砲到手) wrote:
>
> 依教育部《國語小字典》,「伽」有「ㄑ一ㄝ」和「ㄐ一ㄚ」兩個讀音。
> 但國內天文與物理領域學者仔細考據後,認為「ㄍㄚ」利略才是正確讀音
> ;東吳大學前校長劉源俊還為此發表〈釋說新語之十二〉。
>
> 劉源俊指出,「伽」首先出現在唐朝翻譯的佛經中,當時音譯ga,於是譯
> 成「伽」,讀「ㄍㄚ」。gamma rays譯為伽瑪射線,可見伽利略的正確讀
> 音應是「ㄍㄚ」。
>
gamma rays譯為伽瑪射線,可見伽利略的正確讀音應是「ㄍㄚ」。
這種邏輯推論不對啊!
我也可以說:「伽利略譯為「ㄑ一ㄝ」利略,可見gamma rays應發音為「ㄑ一ㄝ」瑪射線。
伽利略讀作「ㄐ一ㄚ」,這音和「ㄍㄚ」已經很相近了,我認為這就可以了。
如果一定要和原音相同,倒不如改個字,就「嘎利略」吧。
當然,「伽」字再多一個音也不是不可,畢竟語音本來就會因約定成俗而變的,
只不過我是不覺得有這必要。
電腦中的硬碟,有些人說「硬碟」,有人說「哈滴」,也有習慣英語的人說「hard disk」,
這樣也沒什麼不妥啊!
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 2 之 5 篇):