[討論] rebound fling 要怎麼翻譯?
是這樣子的,
我剛剛看到一個名詞叫做 rebound fling
原本上下情節是女主角因為跟男友吵架,幾乎快要分手,
之後男友因故跟別的女生上床,
女主角就有點報仇式的找了別的男生上床,
後來女主角跟別人提到這件事,
對方就說這是 rebound fling
我想說英文真的很博大精深,
不知道這種情況中文到底要怎麼翻譯?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.232.213.182
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/sex/M.1421379750.A.126.html
推
01/16 11:43, , 1F
01/16 11:43, 1F
推
01/16 11:43, , 2F
01/16 11:43, 2F
推
01/16 11:45, , 3F
01/16 11:45, 3F
推
01/16 11:52, , 4F
01/16 11:52, 4F
推
01/16 11:52, , 5F
01/16 11:52, 5F
推
01/16 12:03, , 6F
01/16 12:03, 6F
推
01/16 12:14, , 7F
01/16 12:14, 7F
推
01/16 12:31, , 8F
01/16 12:31, 8F
→
01/16 12:53, , 9F
01/16 12:53, 9F
→
01/16 12:57, , 10F
01/16 12:57, 10F
推
01/16 13:02, , 11F
01/16 13:02, 11F
推
01/16 13:09, , 12F
01/16 13:09, 12F
推
01/16 13:33, , 13F
01/16 13:33, 13F
推
01/16 13:52, , 14F
01/16 13:52, 14F
推
01/16 14:34, , 15F
01/16 14:34, 15F
→
01/16 14:34, , 16F
01/16 14:34, 16F
推
01/16 15:40, , 17F
01/16 15:40, 17F
推
01/16 15:56, , 18F
01/16 15:56, 18F
推
01/16 17:27, , 19F
01/16 17:27, 19F
推
01/16 18:55, , 20F
01/16 18:55, 20F
→
01/16 19:19, , 21F
01/16 19:19, 21F
推
01/16 20:36, , 22F
01/16 20:36, 22F
推
01/17 00:53, , 23F
01/17 00:53, 23F
推
01/17 01:00, , 24F
01/17 01:00, 24F
推
01/17 10:04, , 25F
01/17 10:04, 25F
推
01/17 18:16, , 26F
01/17 18:16, 26F
推
01/17 20:39, , 27F
01/17 20:39, 27F
推
01/18 03:38, , 28F
01/18 03:38, 28F
推
01/18 10:36, , 29F
01/18 10:36, 29F
推
01/18 12:10, , 30F
01/18 12:10, 30F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):