[討論] rebound fling 要怎麼翻譯?

看板sex作者 (錢德李)時間9年前 (2015/01/16 11:42), 編輯推噓26(2604)
留言30則, 29人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
是這樣子的, 我剛剛看到一個名詞叫做 rebound fling 原本上下情節是女主角因為跟男友吵架,幾乎快要分手, 之後男友因故跟別的女生上床, 女主角就有點報仇式的找了別的男生上床, 後來女主角跟別人提到這件事, 對方就說這是 rebound fling 我想說英文真的很博大精深, 不知道這種情況中文到底要怎麼翻譯? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.232.213.182 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/sex/M.1421379750.A.126.html

01/16 11:43, , 1F
你看 fakeTaxi?
01/16 11:43, 1F

01/16 11:43, , 2F
應該是翻成"艾奇亞"
01/16 11:43, 2F

01/16 11:45, , 3F
上床真簡單^^
01/16 11:45, 3F

01/16 11:52, , 4F
一般是翻譯成"掌握籃板球的人就掌握比賽"
01/16 11:52, 4F

01/16 11:52, , 5F
NTR?
01/16 11:52, 5F

01/16 12:03, , 6F
一般譯作"安西教練,我好想打籃球啊QAQ"
01/16 12:03, 6F

01/16 12:14, , 7F
正規一點的翻譯應該是"現在放棄的話,比賽就結束了
01/16 12:14, 7F

01/16 12:31, , 8F
也有人譯作"我就只有現在啊"
01/16 12:31, 8F

01/16 12:53, , 9F
報仇砲
01/16 12:53, 9F

01/16 12:57, , 10F
這篇內容好像有看過…
01/16 12:57, 10F

01/16 13:02, , 11F
我都唸costco
01/16 13:02, 11F

01/16 13:09, , 12F
大家都唸IKEA,其實應該唸IKEA
01/16 13:09, 12F

01/16 13:33, , 13F
我以為是念Carlifour
01/16 13:33, 13F

01/16 13:52, , 14F
whos your daddy
01/16 13:52, 14F

01/16 14:34, , 15F
簡單的說就是分手後立馬進入另一段感情以忘掉前一段
01/16 14:34, 15F

01/16 14:34, , 16F
感情的傷痛
01/16 14:34, 16F

01/16 15:40, , 17F
吳鳳
01/16 15:40, 17F

01/16 15:56, , 18F
一般翻譯作:我是天才櫻木!
01/16 15:56, 18F

01/16 17:27, , 19F
很正面的詞,翻作"不要想著淫,要想不能綠"
01/16 17:27, 19F

01/16 18:55, , 20F
推文好煩啊哈哈哈哈哈
01/16 18:55, 20F

01/16 19:19, , 21F
瑞鳳
01/16 19:19, 21F

01/16 20:36, , 22F
我願意當妳的籃板球
01/16 20:36, 22F

01/17 00:53, , 23F
How do you turn this on
01/17 00:53, 23F

01/17 01:00, , 24F
先卡先淫
01/17 01:00, 24F

01/17 10:04, , 25F
推文好煩XDDDD
01/17 10:04, 25F

01/17 18:16, , 26F
Skype應該要唸Skype 可是大家都唸Skype
01/17 18:16, 26F

01/17 20:39, , 27F
推文實在是...XDDDDDD
01/17 20:39, 27F

01/18 03:38, , 28F
前陣子有類似文章,復仇式性愛
01/18 03:38, 28F

01/18 10:36, , 29F
一氣化九百
01/18 10:36, 29F

01/18 12:10, , 30F
We were on a break!
01/18 12:10, 30F
文章代碼(AID): #1Kk8Yc4c (sex)
文章代碼(AID): #1Kk8Yc4c (sex)