Re: 浪漫時期詩人William Blake
※ 引述《lacote (貓輕微但水鳥是時間)》之銘言:
: ※ 引述《semantics (solitary room)》之銘言:
: : 在書上看到Blake講過一段話:
: : "The nature of my work is visionary or imaginative", he said;
: : "it is an attempt to restore what the ancients called the Golden Age."
: : 讀過他詩的人不難理解他詩中的imagination
: : 但是我有個疑問
: : 他說的visionary又是什麼?
: : 我想到2個可能性
: : 1. imaginative的同義詞
: : 2. 與imaginative不同的意境(if so, what's difference between them?)
: : 不知道哪個才對
: : 請板上的朋友指教,提供一下意見吧
: : 謝謝!
: 我覺得接近insight吧~~
: 它是一種靈魂的透視,讓詩人藉由imaginative power到能看到
: 一種vision,就像一個prophet一樣
vision的概念從中世紀就開始出現。
中世紀的人們由於有虔誠的信仰(異教或基督教),
他們相信人的靈魂可以看見超越現實的東西,
Blake他的詩作其實有透露出他似乎擁有visionary的能力,
因為他有致力探討evil與goodness的概念,
此外,Blake的版畫也具有某種visionary的特質。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.58.172.133
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 5 之 5 篇):