Re: [菲律賓] Marjorie Evasco, "玉山登頂"
※ 引述《kamadevas (蔗尾蜂房)》之銘言:
: 玉山登頂
: --Marjorie Evasco (1953- ),羅浩原 譯
: (致紀傳財)
: 籠罩在霧中
: 我拿覆滿青苔的石頭
: 當做枕頭
: 登山的半途
: 我來到此處
: 四周的楊柳輕唱著
疑問:
willows一詞不太可能指玉山柳,
可是爬玉山的途中是不可能有柳樹的,
這個詞彙為何會出現在這個件情境裡頭。
: 憂傷的催眠曲
: 露水的味道
: 如橙花的蜜露
: 盛於金杯
: 中途暫時休憩後
: 我將攀爬上
: 玉山的後半段
: 倘若發現你沒在上邊
: 我將在顛峰的空氣中立定
: 朝你吐納出
: 一首渴望的等待曲
: Scaling Jade Mountain
: --Marjorie Evasco (1953- )
: (For Kee Thuan Chye)
: Overtaken by mist
: A moss-covered rock I take
: And lay my head upon.
: The half-way climb
: Has brought me here
: Where willows sing
: A plaintive lullaby
: And dewdrops taste
: Of orange-blossom nectar
: In a golden cup.
: After this restful interlude
: I will climb
: Jade Mountain’s other half.
: Should I find you are not there,
: I will stand the summit air
: And breathe to you
: A wistful song of waiting.
: Marjorie Evasco, Dreamweavers: Selected Poems 1976-1986, Manila, Philippines
: : Editorial and Media Resources Corp., 1987, p.19.
--
██████████████████
██◤◥██ 民主進步 自由台灣 ██
█◤◢◣◥█████████████
◤◢██◣◥████████████
◣◥███◣◥███◤ ██◤ ██
█◣◥███◣◥█◤◢ █◤◢ ██
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.127.62.22 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/poem/M.1661936071.A.A46.html
推
08/31 22:00,
1年前
, 1F
08/31 22:00, 1F
討論串 (同標題文章)