[創作] 無心

看板poem作者 (漉漉)時間8年前 (2016/05/03 21:54), 7年前編輯推噓16(1602)
留言18則, 17人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
"Love is giving something one does not have to someone who does not want it." 說服自己其實沒有心 就許給你吧 許給你一個我無的東西 以免你不要它 我會不知道該如何安放 -- 在所有必然壽終的事物裡,心總是死得最慢 漉漉/serinwu https://www.facebook.com/onceweathered -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.173.77 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/poem/M.1462283655.A.CD3.html

05/03 22:07, , 1F
我無的東西
05/03 22:07, 1F

05/03 22:44, , 2F
05/03 22:44, 2F

05/03 23:08, , 3F
不知如何安放
05/03 23:08, 3F

05/03 23:42, , 4F
05/03 23:42, 4F

05/04 10:18, , 5F
05/04 10:18, 5F

05/04 11:01, , 6F
05/04 11:01, 6F

05/04 14:09, , 7F
05/04 14:09, 7F

05/04 14:09, , 8F
英文我看了一分鐘才看懂,好多子句...
05/04 14:09, 8F

05/04 20:24, , 9F
.
05/04 20:24, 9F

05/04 21:38, , 10F
05/04 21:38, 10F

05/04 22:01, , 11F
.
05/04 22:01, 11F

05/04 23:10, , 12F
05/04 23:10, 12F

05/05 08:53, , 13F
05/05 08:53, 13F

05/05 09:14, , 14F
05/05 09:14, 14F

05/05 14:13, , 15F
05/05 14:13, 15F

05/06 10:41, , 16F
真好
05/06 10:41, 16F

05/06 19:20, , 17F
push
05/06 19:20, 17F
英文來自好久以前筆記本裡記下的句子, (並且被我以錯誤文法作為簽名檔好一陣子(掩面)) 原句為: Love means giving something you don't have to someone who doesn't want it. ——Jacques Lacan 其實只差幾個字,居然一直無法查到出處。 但已習慣再造版不改,特此附上。 ※ 編輯: specialp0130 (36.226.167.248), 05/13/2016 20:08:27

05/20 02:19, , 18F
喜歡
05/20 02:19, 18F
※ 編輯: specialp0130 (36.226.166.69), 07/13/2016 23:04:12
文章代碼(AID): #1NAAs7pJ (poem)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1NAAs7pJ (poem)