[創作] 無心
"Love is giving something one does not have to someone who does not want it."
說服自己其實沒有心
就許給你吧
許給你一個我無的東西
以免你不要它
我會不知道該如何安放
--
在所有必然壽終的事物裡,心總是死得最慢
漉漉/serinwu
https://www.facebook.com/onceweathered
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.173.77
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/poem/M.1462283655.A.CD3.html
→
05/03 22:07, , 1F
05/03 22:07, 1F
推
05/03 22:44, , 2F
05/03 22:44, 2F
推
05/03 23:08, , 3F
05/03 23:08, 3F
推
05/03 23:42, , 4F
05/03 23:42, 4F
推
05/04 10:18, , 5F
05/04 10:18, 5F
推
05/04 11:01, , 6F
05/04 11:01, 6F
推
05/04 14:09, , 7F
05/04 14:09, 7F
→
05/04 14:09, , 8F
05/04 14:09, 8F
推
05/04 20:24, , 9F
05/04 20:24, 9F
推
05/04 21:38, , 10F
05/04 21:38, 10F
推
05/04 22:01, , 11F
05/04 22:01, 11F
推
05/04 23:10, , 12F
05/04 23:10, 12F
推
05/05 08:53, , 13F
05/05 08:53, 13F
推
05/05 09:14, , 14F
05/05 09:14, 14F
推
05/05 14:13, , 15F
05/05 14:13, 15F
推
05/06 10:41, , 16F
05/06 10:41, 16F
推
05/06 19:20, , 17F
05/06 19:20, 17F
英文來自好久以前筆記本裡記下的句子,
(並且被我以錯誤文法作為簽名檔好一陣子(掩面))
原句為:
Love means giving something you don't have
to someone who doesn't want it.
——Jacques Lacan
其實只差幾個字,居然一直無法查到出處。
但已習慣再造版不改,特此附上。
※ 編輯: specialp0130 (36.226.167.248), 05/13/2016 20:08:27
推
05/20 02:19, , 18F
05/20 02:19, 18F
※ 編輯: specialp0130 (36.226.166.69), 07/13/2016 23:04:12
討論串 (同標題文章)