Re: [讀詩] 腦海裡的行動藝術 ◎方文山
※ 引述《fuhoren (種樹的男人)》之銘言:
: 我不懂為什麼要在這裡批評方文山。是因為他的作品差,還是因為他
: 以詩人的身份站在台文館的舞台上?
我想是前者。如果他的作品很好,他以詩人的身分站在世界的舞台上,大家都開心。
: 他的歌詞或詩,在我的價值觀中也不好,但是大眾(市場)卻喜歡且
: 能夠接受,他得到市場的認同、稿費、知名度、種種,接著在政府當
: 局提倡詩的這個場合,主事者請方文山當代言人,想當然他們訴求的
: 並不是目前在詩版寫作的人,而是對詩較陌生的青少年(同時也是華
: 語流行音樂的目標市場)。
請文化明星來站台的目的是要擴大(詩的)想像共同體,這無可非議啊。但同時,你看,
很明顯使用這種行銷策略,是會引起某個族群的不滿的。它是有風險的策略,並非平和中
正的策略,那麼它本身就要承擔這個風險。也有可能出了批踢踢,全台灣的人都喜歡方文
山呀,那就可憐可憐我們這些異端吧。異端也是要發洩情緒的。
: 這些人應該可以容易地學到方文山的文體中,一些構詞的技巧,甚至
: 情感的表達。其中有些人會因此接觸到其他詩人的作品,有些人不會
: ,但就推廣/行銷「詩」(文類)的角度,我覺得方文山(或他的作
: 品)還是一個不錯的決定。
我承認從方文山的作品裡有一些很容易學習而且使用的技巧。但我們同時擔心的是,這種
易用性對未來的詩壇造成的影響究竟是好是壞。很多人觀望著。有些覺得這種影響必定是
壞的影響,這些人當然就跳出來砍砍方文山以捍衛自己認為的詩壇的未來啦。談談自己的
意見很好,可惜的是沒看到多少對方文山詩比較好的評價,如果說,在批踢踢詩板對他的
評價一面倒,那又代表什麼呢?方文山在花園裡種他的花,我們並沒有拔掉那些礙眼的花
(比方說在方文山泡澡時用棉花棒頂著他的腰際嚷嚷說你給我把原稿吃掉),我們只是在
那些花旁邊立了個牌子說:某某某不喜歡這些花。畢竟這個花園是大家的,而我相信方文
山是可以接受這種行為的。從上面某篇引了方文山的發言可以看出,他是一位有氣度而且
有自己看法的作者。我不是在開玩笑。
: 我的意思是,沒有必要站在菁英的位置,去批判一個商業上成功的作
: 者,特別是眼前版上的討論串,已經不符比例原則地一面倒。
這是放大絕了嗎?不過我們從不以菁英的位置去批評方文山或者相關的行銷策略。話說回
來,我比較想知道原波是怎麼看出某些人自詡為菁英的?菁英和商業性一定得對立嗎?另
外,我們批評的不是方文山在商業上的成功以及其人,我關心的是深層的政治問題,即政
府和文化明星之間的張力。有人關心的是具體的文學技法問題,有人關心的是詩與歌詞創
作的跨界問題。然而如果板上(特別要注意的是,這僅僅是批踢踢詩板)的討論有一個總
的傾向,無論它的結論是好是壞,我們或多或少可以看出板內的討論取向。而這促使我們
去面對、思考這些討論的結果所反映的批評原則及其對象與具體實作。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.84.144.8
※ 編輯: vm3cl4bp6 來自: 219.84.144.8 (07/25 06:07)
推
07/25 06:08, , 1F
07/25 06:08, 1F
→
07/25 06:14, , 2F
07/25 06:14, 2F
→
07/25 06:14, , 3F
07/25 06:14, 3F
→
07/25 06:19, , 4F
07/25 06:19, 4F
→
07/25 06:20, , 5F
07/25 06:20, 5F
→
07/25 06:20, , 6F
07/25 06:20, 6F
→
07/25 06:21, , 7F
07/25 06:21, 7F
→
07/25 06:21, , 8F
07/25 06:21, 8F
→
07/25 06:21, , 9F
07/25 06:21, 9F
→
07/25 06:23, , 10F
07/25 06:23, 10F
推
07/25 06:25, , 11F
07/25 06:25, 11F
→
07/25 06:26, , 12F
07/25 06:26, 12F
→
07/25 06:26, , 13F
07/25 06:26, 13F
→
07/25 06:26, , 14F
07/25 06:26, 14F
→
07/25 06:28, , 15F
07/25 06:28, 15F
→
07/25 06:30, , 16F
07/25 06:30, 16F
推
07/25 06:31, , 17F
07/25 06:31, 17F
→
07/25 06:31, , 18F
07/25 06:31, 18F
→
07/25 06:34, , 19F
07/25 06:34, 19F
→
07/25 06:37, , 20F
07/25 06:37, 20F
→
07/25 06:38, , 21F
07/25 06:38, 21F
→
07/25 06:40, , 22F
07/25 06:40, 22F
推
07/25 06:41, , 23F
07/25 06:41, 23F
推
07/25 06:46, , 24F
07/25 06:46, 24F
→
07/25 06:46, , 25F
07/25 06:46, 25F
→
07/25 06:47, , 26F
07/25 06:47, 26F
→
07/25 06:48, , 27F
07/25 06:48, 27F
→
07/25 06:48, , 28F
07/25 06:48, 28F
→
07/25 06:48, , 29F
07/25 06:48, 29F
→
07/25 06:49, , 30F
07/25 06:49, 30F
→
07/25 06:50, , 31F
07/25 06:50, 31F
→
07/25 06:53, , 32F
07/25 06:53, 32F
→
07/25 06:55, , 33F
07/25 06:55, 33F
推
07/25 07:00, , 34F
07/25 07:00, 34F
→
07/25 07:03, , 35F
07/25 07:03, 35F
→
07/25 07:04, , 36F
07/25 07:04, 36F
→
07/25 07:05, , 37F
07/25 07:05, 37F
→
07/25 07:05, , 38F
07/25 07:05, 38F
推
07/25 14:05, , 39F
07/25 14:05, 39F
→
07/25 14:29, , 40F
07/25 14:29, 40F
→
07/25 14:31, , 41F
07/25 14:31, 41F
→
07/25 14:32, , 42F
07/25 14:32, 42F
→
07/25 14:33, , 43F
07/25 14:33, 43F
推
07/25 14:37, , 44F
07/25 14:37, 44F
推
07/25 14:41, , 45F
07/25 14:41, 45F
→
07/25 14:44, , 46F
07/25 14:44, 46F
→
07/25 14:45, , 47F
07/25 14:45, 47F
推
07/25 15:35, , 48F
07/25 15:35, 48F
推
07/25 18:34, , 49F
07/25 18:34, 49F
推
07/25 19:21, , 50F
07/25 19:21, 50F
推
07/25 21:34, , 51F
07/25 21:34, 51F
→
07/25 21:35, , 52F
07/25 21:35, 52F
→
07/25 21:37, , 53F
07/25 21:37, 53F
→
07/25 21:37, , 54F
07/25 21:37, 54F
→
07/25 21:38, , 55F
07/25 21:38, 55F
→
07/25 21:39, , 56F
07/25 21:39, 56F
→
07/25 21:40, , 57F
07/25 21:40, 57F
→
07/25 21:40, , 58F
07/25 21:40, 58F
→
07/25 21:47, , 59F
07/25 21:47, 59F
推
07/26 17:59, , 60F
07/26 17:59, 60F
→
07/26 18:23, , 61F
07/26 18:23, 61F
推
07/26 21:57, , 62F
07/26 21:57, 62F
噓
07/27 04:13, , 63F
07/27 04:13, 63F
討論串 (同標題文章)