Re: [問題] 罪與罰

看板novel作者 (ㄛ)時間18年前 (2005/12/15 11:15), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《alltoher (any1's any is alltoher)》之銘言: : 請問'罪與罰'這本 : 哪一版的翻譯比較好呢? : 最近想看這本書 : 謝謝回答^^ 幾分鐘前剛看完 桂冠 的 (汝龍翻譯) 我覺得翻得蠻好的, 文字很流暢也很有感覺 很容易融入情境或是主角的心思 可是好像有不少錯字(看起來像打錯字) 我至少有遇到5次 而且是很明顯我知道應該是什麼字才對 不然我也無法肯定是錯字還是我看不懂 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.72.40.6

12/21 22:29, , 1F
謝謝!~
12/21 22:29, 1F

01/10 15:59, , 2F
這一本確實不錯 (藍皮的那本?)
01/10 15:59, 2F

08/13 21:54, , 3F
商周出版的翻得蠻好讀
08/13 21:54, 3F
文章代碼(AID): #13eD_Qs4 (novel)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #13eD_Qs4 (novel)