[好雷] 鞋貓劍客2的西班牙台詞

看板movie作者 (suanying)時間1年前 (2023/01/19 20:00), 編輯推噓19(19018)
留言37則, 22人參與, 1年前最新討論串1/1
鞋貓劍客2真的是超乎預期的好看,讓這10年的等待都值得了。 可惜劇中西班牙語的台詞大都沒有翻譯,剛好在網站上看到有網站收錄全片台詞,就發上來分享一下,西班牙轉英文就交給Google翻譯了: 在Mama Luna家中 Puss:No hablo inglés. (I do not speak english.) Perro:¿Hablas español?! Yo también! !Ah! ¿De dónde eres? ¿Te gustan las siestas? (Do you speak Spanish?! Me too! Oh! Where are you from? Do you like naps?) Puss:I don’t speak Spanish, either 在黑暗森林中三方混戰後地圖被Goldi and bears搶走並嘲諷後,Kitty氣得大罵: !Los voy hacer a todos alfombras de baño! (I'm going to make you all bath mats!)把熊做成浴室地墊XD 然後找Puss的時候Kitty邊砍草邊咕噥: ¿Adónde fueron ese idiota y su perro? (Where did that idiot and his dog go?) 狼跟Puss對戰後: ¿Por qué diablos fui a jugar con mi comida? (Why the hell did I go play with my food?)玩到獵物變質了XD 狼離開前說: You know we will meet again, right? 而Puss則回他: Sí. Hasta la muerte. (Yes. Until death.)回這句台詞超酷 -- Sent from PTTopia -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.75.146.177 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1674129648.A.6DC.html

01/19 20:55, 1年前 , 1F
沒翻譯出來真的可惜!
01/19 20:55, 1F

01/19 21:09, 1年前 , 2F
Hasta la 後面接什麼都很酷(大誤
01/19 21:09, 2F

01/19 21:20, 1年前 , 3F
死神狼在鞋貓丟下劍逃走後也有說一句西文吧
01/19 21:20, 3F

01/19 21:35, 1年前 , 4F
這一片 超好看
01/19 21:35, 4F

01/19 21:38, 1年前 , 5F
丟劍後是說 Corre Corre Gatito (跑吧跑吧 小貓咪)
01/19 21:38, 5F

01/19 21:38, 1年前 , 6F
看到K島也有人在討論那幾段西語
01/19 21:38, 6F

01/19 21:58, 1年前 , 7F
鞋貓最後決戰那句煞氣的居然沒翻出來!!!
01/19 21:58, 7F

01/19 22:04, 1年前 , 8F
是說有人知道Perro為什麼肚子那麼大還有疤痕嗎……
01/19 22:04, 8F

01/19 22:04, 1年前 , 9F
一直往悲觀的方向想QQ
01/19 22:04, 9F

01/19 22:11, 1年前 , 10F
其實中文版都有翻出來
01/19 22:11, 10F

01/19 22:37, 1年前 , 11F
原來中配版有翻出來?
01/19 22:37, 11F

01/19 23:11, 1年前 , 12F
笑死 狼把獵物玩壞了
01/19 23:11, 12F

01/19 23:14, 1年前 , 13F
中配真的不行,光看中配預告我就能想像配音員拿著
01/19 23:14, 13F

01/19 23:14, 1年前 , 14F
本子念的畫面
01/19 23:14, 14F

01/19 23:27, 1年前 , 15F
可是不想看中配版呀
01/19 23:27, 15F

01/19 23:27, 1年前 , 16F
而且有些雙關語聽原文比較有趣
01/19 23:27, 16F

01/19 23:56, 1年前 , 17F
中配的熊媽是花媽的聲音
01/19 23:56, 17F

01/20 00:58, 1年前 , 18F
中配還可以啦 不差
01/20 00:58, 18F

01/20 01:01, 1年前 , 19F
Perro 只能比慘 天性樂觀的吉娃娃 個性看的很感動
01/20 01:01, 19F

01/20 01:08, 1年前 , 20F
最後回死神那句超帥!
01/20 01:08, 20F

01/20 01:25, 1年前 , 21F
Why the hell did I go play with my food? 笑死XDD
01/20 01:25, 21F

01/20 03:41, 1年前 , 22F
非常好看 幸好選對電影看
01/20 03:41, 22F

01/20 07:12, 1年前 , 23F
感謝分享西文
01/20 07:12, 23F

01/20 09:21, 1年前 , 24F
真的不懂為啥沒有配出來,感謝分享
01/20 09:21, 24F

01/20 09:43, 1年前 , 25F
九成九沒再請一位西語翻譯
01/20 09:43, 25F

01/20 10:08, 1年前 , 26F
那像美國這種沒字幕的國家遇到西語台詞不就只能上
01/20 10:08, 26F

01/20 10:08, 1年前 , 27F
字幕(speaking Spanish) XD
01/20 10:08, 27F

01/20 13:47, 1年前 , 28F
感謝整理 是成本問題嗎 真的很討厭看電影聽不懂R
01/20 13:47, 28F

01/20 20:22, 1年前 , 29F
剛看完正覺得遺憾,感謝你整理!!!
01/20 20:22, 29F

01/20 20:40, 1年前 , 30F
我記得以前看電影如果是會影響到劇情的台詞還是會額
01/20 20:40, 30F

01/20 20:40, 1年前 , 31F
外上字幕才對
01/20 20:40, 31F

01/20 20:46, 1年前 , 32F
Kitty安慰說We’ve been in worse pickles.
01/20 20:46, 32F

01/20 20:46, 1年前 , 33F
in a pickle是指陷入困境
01/20 20:46, 33F

01/20 20:46, 1年前 , 34F
結果Puss以為是在說他:Who told you that name?
01/20 20:46, 34F

01/21 02:19, 1年前 , 35F
01/21 02:19, 35F

01/21 02:58, 1年前 , 36F
聽說中配歌好聽?有點想看看了
01/21 02:58, 36F

01/22 21:04, 1年前 , 37F
感謝翻譯
01/22 21:04, 37F
文章代碼(AID): #1ZoJ3mRS (movie)