[討論] 旁白鴿怎麼可以如此傲慢啊

看板movie作者 (anaivano)時間2年前 (2022/05/01 00:17), 編輯推噓96(11317113)
留言243則, 133人參與, 2年前最新討論串1/1
旁白鴿因為翻譯多重宇宙被罵爆 去看他臉書的回應文整個火都來了 一副高高在上看不懂是觀眾素質低的態度 而且根本也不是專業翻譯者,不知道片商在想什麼 怎麼可以讓人那麼討厭啊 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.9.168.81 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1651335438.A.286.html

05/01 00:21, 2年前 , 1F
其實這社會上很多這種人的。
05/01 00:21, 1F

05/01 00:23, 2年前 , 2F
不知道是不是二代,有爸氣所以敢囂張
05/01 00:23, 2F

05/01 00:26, 2年前 , 3F
不一定要二代,有些人憑自己本事在社會走跳多年,也
05/01 00:26, 3F

05/01 00:26, 2年前 , 4F
是很容易自負起來,尤其他又是資深記者。
05/01 00:26, 4F

05/01 00:26, 2年前 , 5F
以前可能大家都對他客氣慣了。
05/01 00:26, 5F

05/01 00:26, 2年前 , 6F
很適合當CDC指揮官
05/01 00:26, 6F

05/01 00:32, 2年前 , 7F
他還覺得鄉民傲慢咧...
05/01 00:32, 7F

05/01 00:33, 2年前 , 8F
記者是無冕皇帝,很多記者都這樣啊
05/01 00:33, 8F

05/01 00:34, 2年前 , 9F
是要氣多久
05/01 00:34, 9F

05/01 00:36, 2年前 , 10F
別擔心啦,如果他真的這麼惡劣,一定會有第二次給你
05/01 00:36, 10F

05/01 00:36, 2年前 , 11F
戰的,等吧
05/01 00:36, 11F

05/01 00:36, 2年前 , 12F
早期用文字帶風向是他們的特權,就算是總統都得掌
05/01 00:36, 12F

05/01 00:36, 2年前 , 13F
握媒體才能維穩,所以說記者的傲慢是怎麼養成的?
05/01 00:36, 13F

05/01 00:37, 2年前 , 14F
只是他這次有踢到鐵板,鄉民不鳥他這套
05/01 00:37, 14F

05/01 00:37, 2年前 , 15F
所以面子拉不下來爆氣反被炎上
05/01 00:37, 15F

05/01 00:42, 2年前 , 16F
很不專業的翻譯 超出戲
05/01 00:42, 16F

05/01 00:44, 2年前 , 17F
我覺得其實他很在意,表面上裝不在乎XD
05/01 00:44, 17F

05/01 00:51, 2年前 , 18F
明明就超在意的XD
05/01 00:51, 18F

05/01 00:54, 2年前 , 19F
他應該很少遇到被人家這樣噹XD
05/01 00:54, 19F

05/01 00:55, 2年前 , 20F
被砲轟成這樣很難不在意吧XDDD
05/01 00:55, 20F

05/01 01:00, 2年前 , 21F
罵他他不會在意的,他就像王安石一樣
05/01 01:00, 21F

05/01 01:01, 2年前 , 22F
就是一個活在自己世界裡的人
05/01 01:01, 22F

05/01 01:05, 2年前 , 23F
我覺得他應該是很在意的
05/01 01:05, 23F

05/01 01:05, 2年前 , 24F
或許那三句惹人厭的爭議翻譯是他苦思許久想出來的哽
05/01 01:05, 24F

05/01 01:05, 2年前 , 25F
你可以回他 在那叫什麼
05/01 01:05, 25F

05/01 01:05, 2年前 , 26F
所以他這麼在意
05/01 01:05, 26F

05/01 01:06, 2年前 , 27F
專業者的傲慢 不信你看看執政者
05/01 01:06, 27F

05/01 01:06, 2年前 , 28F
別跟一隻鴿子計較太多
05/01 01:06, 28F

05/01 01:06, 2年前 , 29F
但我覺得如果他能承認錯誤 其實除了那三句 大部分
05/01 01:06, 29F

05/01 01:06, 2年前 , 30F
的地方 都翻得還OK 算是順暢
05/01 01:06, 30F

05/01 01:07, 2年前 , 31F
偏偏關鍵處想搞怪 弄巧成拙了
05/01 01:07, 31F

05/01 01:07, 2年前 , 32F
實際上我覺得其他部分 后里穴 太重複也是個問題
05/01 01:07, 32F

05/01 01:08, 2年前 , 33F
但這問題比較小 因為原台詞真的是一直講一直講
05/01 01:08, 33F

05/01 01:09, 2年前 , 34F
有中文台詞的部分他都翻得很好(?
05/01 01:09, 34F

05/01 01:11, 2年前 , 35F
我覺得最大的問題是情緒不連慣,有的時候講得很文
05/01 01:11, 35F

05/01 01:11, 2年前 , 36F
看看時鐘你還有什麼想不通的嗎?
05/01 01:11, 36F

05/01 01:11, 2年前 , 37F
言文有的時候又很口語,但這些段落都看他高興而不是
05/01 01:11, 37F

05/01 01:11, 2年前 , 38F
隨著劇情的發展或是角色的個性而出現的,總而言之就
05/01 01:11, 38F

05/01 01:11, 2年前 , 39F
是想怎麼翻就怎麼翻,隨他高興,完全不尊重創作者想
05/01 01:11, 39F
還有 164 則推文
05/01 14:31, 2年前 , 204F
電影怎麼會找到這種素質的人翻譯…
05/01 14:31, 204F

05/01 14:50, 2年前 , 205F
樹多必有枯枝啊
05/01 14:50, 205F

05/01 14:53, 2年前 , 206F
不傲慢也翻不出這種垃圾字句了
05/01 14:53, 206F

05/01 15:01, 2年前 , 207F
他那篇文字支離破碎不知所云的程度更讓人生氣
05/01 15:01, 207F

05/01 15:21, 2年前 , 208F
真的很爛
05/01 15:21, 208F

05/01 15:43, 2年前 , 209F
你第一天認識自以為是的文組嗎?
05/01 15:43, 209F

05/01 15:50, 2年前 , 210F
偷偷說10年後什麼影展什麼巨幕重映字幕也會是這版歐
05/01 15:50, 210F

05/01 15:50, 2年前 , 211F
(撒花)
05/01 15:50, 211F

05/01 15:51, 2年前 , 212F
咱們十年後回來重溫嘿
05/01 15:51, 212F

05/01 15:52, 2年前 , 213F
真正的不在意就是完全不鳥你
05/01 15:52, 213F

05/01 16:11, 2年前 , 214F
不一定喔,如果換了發行公司是有可能重新翻譯的
05/01 16:11, 214F

05/01 16:12, 2年前 , 215F
他一定在哭哭 可啦
05/01 16:12, 215F

05/01 16:14, 2年前 , 216F
推文一堆粉絲崩潰
05/01 16:14, 216F

05/01 16:14, 2年前 , 217F
鄉民傲慢一點沒問題 因為隨便翻都比他好
05/01 16:14, 217F

05/01 16:40, 2年前 , 218F
天啊竟然還有鴿粉這東西存在
05/01 16:40, 218F

05/01 16:49, 2年前 , 219F
樓上某A也太崩潰XD
05/01 16:49, 219F

05/01 17:03, 2年前 , 220F
文章真的欠揍 大概就是一堆粉讓她以為這樣吧
05/01 17:03, 220F

05/01 17:30, 2年前 , 221F
自己創作沒人看 只好強姦別人創作
05/01 17:30, 221F

05/01 18:53, 2年前 , 222F
這人態度差到令人大開眼界
05/01 18:53, 222F

05/01 18:58, 2年前 , 223F
對不起我的理解能力有限,抓不到翻譯者的隱喻,也
05/01 18:58, 223F

05/01 18:58, 2年前 , 224F
看不懂直觀的明示,生而為台灣的觀影人,我很抱歉
05/01 18:58, 224F

05/01 19:57, 2年前 , 225F
可能得了什麼精神病
05/01 19:57, 225F

05/01 20:17, 2年前 , 226F
八卦賤畜死全家好嗎
05/01 20:17, 226F

05/01 20:27, 2年前 , 227F
同樓上,我也這樣懷疑
05/01 20:27, 227F

05/01 20:28, 2年前 , 228F
我是指同e大
05/01 20:28, 228F

05/01 21:12, 2年前 , 229F

05/01 21:57, 2年前 , 230F
一定有因為破翻譯炒很熱然後進場的...我就是其中之
05/01 21:57, 230F

05/01 22:51, 2年前 , 231F
某a是本人還是親友團 笑死
05/01 22:51, 231F

05/01 23:48, 2年前 , 232F
某A是本人吧
05/01 23:48, 232F

05/02 00:41, 2年前 , 233F
某A以前的不是也抱怨過網飛的字幕?那應該對這次事
05/02 00:41, 233F

05/02 00:41, 2年前 , 234F
件可以感同身受吧?
05/02 00:41, 234F

05/02 07:14, 2年前 , 235F
干字幕組屁事為什麼一定要一直扯字幕組 不把焦點模
05/02 07:14, 235F

05/02 07:15, 2年前 , 236F
糊到正版盜版就不知道怎麼護航了嗎?
05/02 07:15, 236F

05/02 08:04, 2年前 , 237F
那個電波頻率 是本人吧
05/02 08:04, 237F

05/02 10:17, 2年前 , 238F
無聊的人滾回八卦板好嗎
05/02 10:17, 238F

05/02 17:55, 2年前 , 239F
八卦版真的是最低端聚集處,我都當笑話版看
05/02 17:55, 239F

05/03 01:04, 2年前 , 240F
好好一部片被二創翻譯毀了
05/03 01:04, 240F

05/04 04:48, 2年前 , 241F
這個翻譯可以抵一百篇負雷,搞得還沒看的人心惶惶
05/04 04:48, 241F

05/04 04:49, 2年前 , 242F
政治腦滾回去八卦啦
05/04 04:49, 242F

05/05 19:01, 2年前 , 243F
護航笑死
05/05 19:01, 243F
文章代碼(AID): #1YRM4EA6 (movie)