[討論] 賭神1的國語配音是不是也算經典了?
最近Facebook影片常常有人放港片的片段,
其中又有很多都是粵語原音的,
其中看了好幾部都覺得原音版本也很不錯,
甚至有些看完幾次再回來看國語版反而有點違和感,
不過只有賭神1是自己怎麼看怎麼不習慣的,
像是以下幾個橋段自己看到台詞都會自動腦補配音:
第一場賭局:
南哥:「你玩帥啊!」 「打電話給小歪,攔他的車把他幹掉,把支票拿回來」
賭神:「是...五百萬!」 「我知道你膽子大,不過你輸不起,...三個蛋!」
還有最後一場經典賭局的:
陳金城:「我明年才七十,還要留點錢擺壽宴」 「年輕人終究是年輕人」
南哥:「高義,你他媽砸碎!」
有人看過粵語原音後,也這樣覺得嗎?
P.S.
其實重看完賭神1,才覺得賭神對陳金城真是羞辱到極致,
剛賭完就先用牌射人家臉,再害他誤殺,最後還嗆一句不用寄帖子給我,
難怪第二集人家就帶仇笑癡找你報仇...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.239.135.72 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1575294526.A.DB7.html
→
12/02 21:58,
4年前
, 1F
12/02 21:58, 1F
推
12/02 22:02,
4年前
, 2F
12/02 22:02, 2F
推
12/02 22:05,
4年前
, 3F
12/02 22:05, 3F
→
12/02 22:05,
4年前
, 4F
12/02 22:05, 4F
推
12/02 22:26,
4年前
, 5F
12/02 22:26, 5F
噓
12/02 22:26,
4年前
, 6F
12/02 22:26, 6F
推
12/02 22:28,
4年前
, 7F
12/02 22:28, 7F
我記得陳金城有說他一開始投靠仇笑癡是想借他的勢報仇
而且劇初去法國的時候他手應該還在?
賭神二很久沒看了我也不是很確定
→
12/02 22:46,
4年前
, 8F
12/02 22:46, 8F
最傻的應該是第二把拿A就賭一百萬那個XD
被賭神大三百萬直接縮了
推
12/02 22:48,
4年前
, 9F
12/02 22:48, 9F
推
12/02 23:01,
4年前
, 10F
12/02 23:01, 10F
※ 編輯: YQE766 (36.239.135.72 臺灣), 12/02/2019 23:17:01
→
12/02 23:24,
4年前
, 11F
12/02 23:24, 11F
推
12/02 23:49,
4年前
, 12F
12/02 23:49, 12F
推
12/03 00:09,
4年前
, 13F
12/03 00:09, 13F
→
12/03 00:09,
4年前
, 14F
12/03 00:09, 14F
→
12/03 00:22,
4年前
, 15F
12/03 00:22, 15F
→
12/03 00:22,
4年前
, 16F
12/03 00:22, 16F
→
12/03 00:22,
4年前
, 17F
12/03 00:22, 17F
記得之前看過電視訪問達叔的配音員,
他說的確很多台詞是他們配音員想出來的,
像破壞之王裡兩人對罵的台詞太髒,結果被他改成「香蕉你個芭樂」
後來也流行過一陣子
→
12/03 00:23,
4年前
, 18F
12/03 00:23, 18F
→
12/03 00:23,
4年前
, 19F
12/03 00:23, 19F
推
12/03 00:40,
4年前
, 20F
12/03 00:40, 20F
→
12/03 00:40,
4年前
, 21F
12/03 00:40, 21F
推
12/03 13:53,
4年前
, 22F
12/03 13:53, 22F
※ 編輯: YQE766 (36.239.135.72 臺灣), 12/03/2019 20:03:14
→
12/03 20:56,
4年前
, 23F
12/03 20:56, 23F
→
12/03 20:56,
4年前
, 24F
12/03 20:56, 24F
→
12/03 20:57,
4年前
, 25F
12/03 20:57, 25F
推
12/04 19:43,
4年前
, 26F
12/04 19:43, 26F
推
01/05 23:47,
5年前
, 27F
01/05 23:47, 27F
→
01/05 23:48,
5年前
, 28F
01/05 23:48, 28F