[討論] 台式翻譯(或生活化)的觀感真的好嗎

看板movie作者 (結衣)時間5年前 (2019/06/04 15:21), 編輯推噓31(33228)
留言63則, 43人參與, 5年前最新討論串1/1
' 最近看了幾部電影 包含名偵探皮卡丘 哥吉拉2 忘記驚奇隊長或漫威的有沒有這問題 不知道大家有沒有發現 都把"oh my god"之類的翻譯成 我的老天鵝 或是老天鵝 起初看到幾次覺得蠻有趣 像是看到一路向西或辛普森家庭的中文配音感覺 輕鬆 風趣 覺得貼近生活與人心 但看太多不禁覺得很奇怪 尤其是像在哥吉拉2片段中 其實是很刺激的劇情下 放入這樣的字幕一整個破壞 不曉得大家有沒有這樣覺得 適當的輕鬆翻譯可以 但不要太多 -- ◢███◣ ▃ ▃ ▃ YUIHATANO ◤◥◥◤ Where can I ╭─ ─╮ - ▃ ▃ ▃ . / take the bus? // ///\ \ - ▃ ▃ ▃ □-□\ ▃ ▃ ▃ // ◢███◣ 摘自 <歪果書局-你所不知道的台灣> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.163.99.187 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1559632864.A.573.html

06/04 15:22, 5年前 , 1F
老天鵝真的爆爛
06/04 15:22, 1F

06/04 15:24, 5年前 , 2F
老天鵝爛+1
06/04 15:24, 2F

06/04 15:29, 5年前 , 3F
超爛 真想知道是哪個垃圾翻譯團隊
06/04 15:29, 3F

06/04 15:32, 5年前 , 4F
很爛
06/04 15:32, 4F

06/04 15:33, 5年前 , 5F
有時候真的太過頭了+1
06/04 15:33, 5F

06/04 15:34, 5年前 , 6F
知道口譯的就會拿捏一下
06/04 15:34, 6F

06/04 15:37, 5年前 , 7F
不到兩天前才一篇幾乎一樣的話題討論到爆文
06/04 15:37, 7F

06/04 15:38, 5年前 , 8F
在板上搜尋標題「翻譯」就有啦
06/04 15:38, 8F

06/04 15:50, 5年前 , 9F
低能翻譯
06/04 15:50, 9F

06/04 16:22, 5年前 , 10F
搞笑片可以 其他的都不要
06/04 16:22, 10F

06/04 16:25, 5年前 , 11F
好壞主觀 但低能就在於不會讀空氣= =
06/04 16:25, 11F

06/04 16:27, 5年前 , 12F
真的很破壞氣氛
06/04 16:27, 12F

06/04 16:32, 5年前 , 13F
老天鵝是真的很突兀,看這麼多在地化翻譯就這個目前
06/04 16:32, 13F

06/04 16:32, 5年前 , 14F
最不順眼,其他倒還好
06/04 16:32, 14F

06/04 16:33, 5年前 , 15F
這種糞翻譯真的不應該存在於電影中...
06/04 16:33, 15F

06/04 16:38, 5年前 , 16F
不要太離譜冷門我都覺得可以啊
06/04 16:38, 16F

06/04 16:41, 5年前 , 17F
老天鵝這翻譯實在爛透了
06/04 16:41, 17F

06/04 16:43, 5年前 , 18F
無聊當有趣
06/04 16:43, 18F

06/04 16:49, 5年前 , 19F
超爛 在影城還有人笑得出來
06/04 16:49, 19F

06/04 17:02, 5年前 , 20F
應該都外包給中國團隊翻的吧 很愛自作聰明
06/04 17:02, 20F

06/04 17:12, 5年前 , 21F
對對對,爛的都中國翻的
06/04 17:12, 21F

06/04 17:14, 5年前 , 22F
什麼爛的都推給中國,真優秀
06/04 17:14, 22F

06/04 17:52, 5年前 , 23F
還有一種是過度使用台語諧音 導致正常閱讀都很困難
06/04 17:52, 23F

06/04 19:32, 5年前 , 24F
沒看過中央情爆員別說你看過最爛翻譯
06/04 19:32, 24F

06/04 19:43, 5年前 , 25F
「老天鵝」「gg了」看了都很出戲= =
06/04 19:43, 25F

06/04 19:45, 5年前 , 26F
影響觀影的狗屎爛翻譯
06/04 19:45, 26F

06/04 19:54, 5年前 , 27F
超討厭老天鵝
06/04 19:54, 27F

06/04 20:02, 5年前 , 28F
老天鵝超爛
06/04 20:02, 28F

06/04 20:16, 5年前 , 29F
這很主觀,沒有辦法,一人一種看法。
06/04 20:16, 29F

06/04 20:42, 5年前 , 30F
看哥2看到馬路三寶也覺得爛
06/04 20:42, 30F

06/04 21:24, 5年前 , 31F
覺得這已經是”超譯”了,例如what翻”蝦毀” !?
06/04 21:24, 31F

06/04 21:45, 5年前 , 32F
垃圾翻譯,想翻得傳神不是這樣搞的
06/04 21:45, 32F

06/04 22:52, 5年前 , 33F
B級片可以,但大片不太適合,就算有頻率不需太高
06/04 22:52, 33F

06/04 23:09, 5年前 , 34F
除非真的是劇情需要(像外國人口音之類)才能接受
06/04 23:09, 34F

06/04 23:09, 5年前 , 35F
不然我都會覺得翻譯你以為自己很好笑嗎
06/04 23:09, 35F

06/05 04:16, 5年前 , 36F
老天鵝很爛,另外更討厭歐買嘎,金拍謝,阿里嘎斗這
06/05 04:16, 36F

06/05 04:16, 5年前 , 37F
種翻譯,這字幕根本不配叫翻譯了,叫小學生去聽音配
06/05 04:16, 37F

06/05 04:16, 5年前 , 38F
字算了
06/05 04:16, 38F

06/05 05:28, 5年前 , 39F
生活化不好嗎,還想看很中古、很文言的英翻字幕?
06/05 05:28, 39F

06/05 09:31, 5年前 , 40F
生活化用語往往是翻譯自己腦補的,好個頭
06/05 09:31, 40F

06/05 09:52, 5年前 , 41F
明明台灣人自己翻譯還要扯中國 無恥也要有個下限
06/05 09:52, 41F

06/05 09:53, 5年前 , 42F
明明是現在台灣翻譯的水準越來越差。。。還在扯中
06/05 09:53, 42F

06/05 09:53, 5年前 , 43F
06/05 09:53, 43F

06/05 10:11, 5年前 , 44F
我覺得還好啊........蠻好笑的啊
06/05 10:11, 44F

06/05 10:12, 5年前 , 45F
符合現在年輕人的笑點吧
06/05 10:12, 45F

06/05 10:13, 5年前 , 46F
奇怪 翻得好的時候都沒人稱讚,不好的時候突然覺得
06/05 10:13, 46F

06/05 10:13, 5年前 , 47F
台灣翻譯一無是處
06/05 10:13, 47F

06/05 10:14, 5年前 , 48F
要不要雙標成這樣?
06/05 10:14, 48F

06/05 11:09, 5年前 , 49F
希望他們看到這次的反應下次就不要了
06/05 11:09, 49F

06/05 11:37, 5年前 , 50F
推給中國幹嘛 明明就台灣用語
06/05 11:37, 50F

06/05 14:22, 5年前 , 51F
很出戲,寧可他正常翻譯不要搞這種
06/05 14:22, 51F

06/05 18:57, 5年前 , 52F
年輕人的笑點最好那麼低啦,這樣也能護航?國小學
06/05 18:57, 52F

06/05 18:57, 5年前 , 53F
童會笑還有人信
06/05 18:57, 53F

06/05 19:00, 5年前 , 54F
語言溝通用,正常翻譯是應該的,有什麼好稱讚?亂
06/05 19:00, 54F

06/05 19:00, 5年前 , 55F
翻失職被罵剛好
06/05 19:00, 55F

06/06 01:31, 5年前 , 56F
你要先釐清怎樣叫亂翻,不然這篇真的也只是亂罵
06/06 01:31, 56F

06/06 05:23, 5年前 , 57F
為什麼翻譯不能用台灣俚語、或日本漢字、或外來語?
06/06 05:23, 57F

06/06 05:45, 5年前 , 58F
老天鵝隱涵尊重宗教信仰 避掉稱神的名諱,這叫亂翻
06/06 05:45, 58F

06/06 05:55, 5年前 , 59F
英文也是有教很直白、完全白人至上歧視觀點的。
06/06 05:55, 59F

06/06 06:58, 5年前 , 60F
我覺得老天鵝只是好笑 翻譯才沒想到甚麼尊重宗教
06/06 06:58, 60F

06/08 23:58, 5年前 , 61F
看到老天鵝我完全笑不出來...說真的別亂翻啥鄉民語
06/08 23:58, 61F

06/08 23:58, 5年前 , 62F
比較好吧...畢竟又不是真的全部人都懂那個梗.......
06/08 23:58, 62F

06/12 20:25, 5年前 , 63F
文章代碼(AID): #1SzXlWLp (movie)