[請益] 雷 死侍2片尾臺詞
標題打雷了,就不防雷了
片尾,死侍與機保抱在一起時死侍說:「骨盆對骨盆,木頭對木頭,時下一點的說法就是『接水管』。」
大致上是這樣說的,但我很確定字幕有出現接水管這個詞。這個詞讓我笑了好久,不知道是翻譯太有才還是原文直譯就是這樣。
想請問已經看過的鄉民,有人有印象這整句原文怎麼說的嗎?
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.83.91.204
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1526387193.A.B32.html
推
05/15 20:30,
6年前
, 1F
05/15 20:30, 1F
推
05/15 20:31,
6年前
, 2F
05/15 20:31, 2F
推
05/15 20:33,
6年前
, 3F
05/15 20:33, 3F
推
05/15 20:36,
6年前
, 4F
05/15 20:36, 4F
→
05/15 20:37,
6年前
, 5F
05/15 20:37, 5F
→
05/15 20:57,
6年前
, 6F
05/15 20:57, 6F
推
05/15 21:04,
6年前
, 7F
05/15 21:04, 7F
推
05/15 21:05,
6年前
, 8F
05/15 21:05, 8F
推
05/15 21:08,
6年前
, 9F
05/15 21:08, 9F
→
05/15 21:10,
6年前
, 10F
05/15 21:10, 10F
→
05/15 21:10,
6年前
, 11F
05/15 21:10, 11F
→
05/15 21:10,
6年前
, 12F
05/15 21:10, 12F
推
05/15 21:19,
6年前
, 13F
05/15 21:19, 13F
推
05/15 21:37,
6年前
, 14F
05/15 21:37, 14F
推
05/15 21:37,
6年前
, 15F
05/15 21:37, 15F
→
05/15 21:40,
6年前
, 16F
05/15 21:40, 16F
推
05/15 21:46,
6年前
, 17F
05/15 21:46, 17F
推
05/15 21:48,
6年前
, 18F
05/15 21:48, 18F
推
05/15 22:32,
6年前
, 19F
05/15 22:32, 19F
→
05/15 22:33,
6年前
, 20F
05/15 22:33, 20F
→
05/15 22:33,
6年前
, 21F
05/15 22:33, 21F
→
05/15 22:33,
6年前
, 22F
05/15 22:33, 22F
→
05/15 22:33,
6年前
, 23F
05/15 22:33, 23F
推
05/15 22:35,
6年前
, 24F
05/15 22:35, 24F
→
05/15 22:36,
6年前
, 25F
05/15 22:36, 25F
→
05/15 22:37,
6年前
, 26F
05/15 22:37, 26F
推
05/16 01:17,
6年前
, 27F
05/16 01:17, 27F
推
05/16 02:51,
6年前
, 28F
05/16 02:51, 28F
→
05/16 02:51,
6年前
, 29F
05/16 02:51, 29F
推
05/16 14:24,
6年前
, 30F
05/16 14:24, 30F
推
05/17 10:31,
6年前
, 31F
05/17 10:31, 31F