[請益] "滅霸"這翻譯是怎來的?

看板movie作者 (竹取駙馬)時間6年前 (2018/04/25 17:09), 編輯推噓15(19436)
留言59則, 32人參與, 6年前最新討論串1/1
※ 引述《zkow (逍遙山水憶秋年)》之銘言: : 景甜加入復仇者聯盟?電影院真的把海報貼出來了! : 娛樂中心/綜合報導 : 大陸女星景甜出道9年,傳說中有着「神秘強硬後台」的她,在近年接連出演好萊塢大片 : ,被人戲稱是「景甜宇宙」,有網友就惡搞《復仇者聯盟3》海報,用P圖安排景甜客串, : 沒想到竟有影院信以為真,把惡搞海報掛出來,網友看了忍不住爆笑,笑說:「其實大結 : 局就是景甜一槍斃了滅霸。」 ^^^^ : https://attach.setn.com/newsimages/2018/04/24/1332612-XXL.jpg
: 《復仇者聯盟:無限之戰》即將上映,各地影院都做足準備,大陸杭州德信影院跟寧波中 : 影國際影城卻搞出了大烏龍,將微博博主吐槽景甜時的惡搞海報掛了出來,被驚呆的民眾 : 將照片傳給了P圖的博主,「有粉絲來線報,居然真被電影院信以為真貼了出來…」,只 : 見在大反派滅霸的右上方,原本空無一物的地方,居然出現了景甜持槍的照片,看得網友 : 忍不住笑出聲,「不愧是我大景甜」、「終於有人能治治滅霸了」、「大結局是景甜一槍 ^^^^ : 打爆滅霸的頭」。 ^^^^ : https://attach.setn.com/newsimages/2018/04/24/1332611-XXL.jpg
: 連景甜本人都被釣出來「哈哈哈哈哈」的狂笑,還附上「傻眼貓咪照」,高EQ回應令博主 : 受寵若驚「媽耶!是本尊」,影院的工作人員也在下方留言:「抱歉,正在修正。歡迎來 : 影城一睹風采。」網友則開始組團,要趁修正前趕去合影留念。 : 惡搞博主微博全文:https://goo.gl/4U9j5G : http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=371978 借這篇新聞回覆 還沒看復仇者3 這篇推文請勿放雷 Thanos 薩諾斯 沒有稱號 但對岸好像翻成滅霸 剛複習星際異攻隊1 但字幕是大陸的 一直看到滅霸很不習慣 Thanos 英文取名來自於希臘神話的死神 塔那托斯 Thanatos 翻成滅霸 既不是音譯 也不是意譯 而且還很像農藥或殺蟲劑的名字 我本來還以為是德克斯的稱號翻譯咧 有沒有到底是怎麼翻成滅霸的八卦? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.166.224.120 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1524647357.A.48A.html

04/25 17:10, 6年前 , 1F
去問中國人,我也想知道他們變形金剛怎麼會翻T
04/25 17:10, 1F

04/25 17:10, 6年前 , 2F
車人
04/25 17:10, 2F

04/25 17:10, 6年前 , 3F
汽車人
04/25 17:10, 3F

04/25 17:12, 6年前 , 4F
就Autobot= Automobile(汽車)+Robot(機器人)啊
04/25 17:12, 4F

04/25 17:14, 6年前 , 5F
擎天柱
04/25 17:14, 5F

04/25 17:15, 6年前 , 6F
大概就跟太空戰士差不多的理由吧我猜
04/25 17:15, 6F

04/25 17:15, 6年前 , 7F
一樓可以講一下柯博文跟狂派嗎?
04/25 17:15, 7F

04/25 17:18, 6年前 , 8F
其實聽起來還不錯
04/25 17:18, 8F

04/25 17:18, 6年前 , 9F
擎天柱&威震天:
04/25 17:18, 9F

04/25 17:18, 6年前 , 10F
柯博文可以看wiki 名稱欄目第二條
04/25 17:18, 10F

04/25 17:18, 6年前 , 11F
變形金剛的翻譯問題這篇講過了 #1Jg4DeLt (movie)
04/25 17:18, 11F

04/25 17:19, 6年前 , 12F
我查的結果是原本也是薩諾斯的薩諾斯叫,包括早期盜
04/25 17:19, 12F

04/25 17:19, 6年前 , 13F
版漫畫也是撒諾斯
04/25 17:19, 13F

04/25 17:19, 6年前 , 14F
毀滅霸者= =
04/25 17:19, 14F

04/25 17:21, 6年前 , 15F
為甚麼要看中國字幕
04/25 17:21, 15F

04/25 17:22, 6年前 , 16F
柯博文還曾被翻成康寶XD 該不會濃湯跟殺蟲劑有贊助
04/25 17:22, 16F

04/25 17:22, 6年前 , 17F
鐵牛
04/25 17:22, 17F

04/25 17:22, 6年前 , 18F
後來鋼鐵人帶紅漫威,新漢化組加入,某個人替他上了
04/25 17:22, 18F

04/25 17:22, 6年前 , 19F
綽號叫滅霸,漫威在當地發的動畫也用了這綽號,然後
04/25 17:22, 19F

04/25 17:22, 6年前 , 20F
大家都這樣叫,然後就沿用變成標準
04/25 17:22, 20F

04/25 17:24, 6年前 , 21F
康寶是Convoy的日文發音コンボイ來的吧 XD
04/25 17:24, 21F

04/25 17:25, 6年前 , 22F
主要還是動畫字幕帶動,畢竟薩諾斯這角色對早期許多
04/25 17:25, 22F

04/25 17:25, 6年前 , 23F
新入門的都不熟悉,自然動畫一出就改變生態
04/25 17:25, 23F

04/25 17:25, 6年前 , 24F
臧霸
04/25 17:25, 24F

04/25 17:26, 6年前 , 25F
柯博文也是參超Convoy本土化的結果,還蠻好記,康寶
04/25 17:26, 25F

04/25 17:26, 6年前 , 26F
太可愛了,沒有領導人的感覺
04/25 17:26, 26F

04/25 17:30, 6年前 , 27F
有制霸,就有滅霸!
04/25 17:30, 27F

04/25 17:38, 6年前 , 28F
所以我都看台版字幕
04/25 17:38, 28F

04/25 17:40, 6年前 , 29F
看盜版就算了 你連字幕都不會找
04/25 17:40, 29F

04/25 17:41, 6年前 , 30F
台版字幕我幾年前就在電視首播看過了好嗎
04/25 17:41, 30F

04/25 17:42, 6年前 , 31F
我還滅蟑咧XDDD
04/25 17:42, 31F

04/25 17:42, 6年前 , 32F
現在家裡裝的播放器就是這樣 又不是我找的
04/25 17:42, 32F

04/25 17:43, 6年前 , 33F
其實滅霸這翻譯還不錯 跟形象蠻合的 翻譯又不是只能
04/25 17:43, 33F

04/25 17:43, 6年前 , 34F
音譯= =
04/25 17:43, 34F

04/25 17:44, 6年前 , 35F
另外汽車人也沒問題 上面已經有人提了
04/25 17:44, 35F

04/25 17:44, 6年前 , 36F
所以說文化水準有差
04/25 17:44, 36F

04/25 17:44, 6年前 , 37F
一堆少見多怪的...
04/25 17:44, 37F

04/25 17:44, 6年前 , 38F
這已經不是翻譯而是魔改了 魔改大多都會有不良後果
04/25 17:44, 38F

04/25 17:45, 6年前 , 39F
博派除了倒戈過來的 幾乎都是汽車型的
04/25 17:45, 39F

04/25 17:47, 6年前 , 40F
神鬼傳奇是音譯還是義譯?
04/25 17:47, 40F

04/25 17:49, 6年前 , 41F
神鬼傳奇是電波譯
04/25 17:49, 41F

04/25 17:50, 6年前 , 42F
名稱中文化可以自創啊 沒人規定要翻譯吧
04/25 17:50, 42F

04/25 17:51, 6年前 , 43F
台灣電影名稱ㄧ卡車自創的 只是以符合型像去命名吧
04/25 17:51, 43F

04/25 17:51, 6年前 , 44F
片名是另一回事 角色譯名還是至少要跟原文有關吧
04/25 17:51, 44F

04/25 17:52, 6年前 , 45F
就滅世霸王,感覺四個字的還是威風點
04/25 17:52, 45F

04/25 17:53, 6年前 , 46F
兩個字非常像便當角
04/25 17:53, 46F

04/25 17:53, 6年前 , 47F
像Tony Stark總不能翻成陳奕迅啊 幸好正式沒用滅霸
04/25 17:53, 47F

04/25 18:06, 6年前 , 48F
柯博文早期在台灣翻作鐵牛
04/25 18:06, 48F

04/25 18:08, 6年前 , 49F
我是鐵牛那一代的 小時候整天想凹爸媽買鐵牛+拖車XD
04/25 18:08, 49F

04/25 18:24, 6年前 , 50F
柯博文運功散
04/25 18:24, 50F

04/25 19:04, 6年前 , 51F
只打算殺掉一半生物的人 怎麼能稱之為滅霸
04/25 19:04, 51F

04/25 19:30, 6年前 , 52F
樓上 不然要稱為尼根嗎?
04/25 19:30, 52F

04/25 19:33, 6年前 , 53F
金柯啦
04/25 19:33, 53F

04/25 19:33, 6年前 , 54F
香港翻魁隆...
04/25 19:33, 54F

04/25 21:19, 6年前 , 55F
小當家,及第,十全,嘟嘟 表示:很好了好嗎 看看我
04/25 21:19, 55F

04/25 22:09, 6年前 , 56F
爛翻譯 要是我就翻雄霸
04/25 22:09, 56F

04/25 23:05, 6年前 , 57F
變形金剛應該是翻譯成變壓器吧
04/25 23:05, 57F

04/26 03:26, 6年前 , 58F
波霸
04/26 03:26, 58F

04/29 20:53, 6年前 , 59F
該不會跟中華一番一樣 小當家、及第、嘟嘟吧
04/29 20:53, 59F
文章代碼(AID): #1Qu4MzIA (movie)