這次去誠品電影院看 第一次看到這麼多人擠一場阿XD
但大多數人都是屏氣凝神的看完的 直到跑字幕才有咳嗽聲~
以下有雷
======SPOILERS ALERT!!我是防雷線!!=======
看完電影後馬上來爬文 個人蠻贊同Mephist大的分析的
無論是美術設計跟劇本都很強 真的是2017必看電影
版上有很多精彩心得 這邊只分享對自己有感觸的幾個小點:
1. 棠家三代為王院長夫人安排畫展那邊,院長夫人嘲笑吃BUFFET像在乞討後,
特寫棠夫人依然微笑以對,但是後方遠景的一對男女有說有笑的拿著盤子走出來裱人XD
(這段是我去的那場唯一大家有笑聲的地方了)
看完整部電影再次回想整部的劇情,棠夫人在一開始就以畫展攏絡王夫人,但笑到最後
坐上黨主席夫人寶座的正是她自己,頓時覺得棠夫人表面上的溫柔微笑其實是嘲笑
王夫人的愚蠢,內心陰狠程度再翻倍(抖)
2.段忠段義 = 斷忠斷義、辜獻忠 = 辜負獻上的忠誠,名字就註定了角色(緬北遺孤/
本省權貴)被棠夫人(KMT)捨棄的下場
3.在醫院看護翩翩的真真:好像沒看到版上有人提出來,在第一次敘述翩翩死掉的場景
時,真真是穿著制服跑出去喊救命的;可是到了在病重棠夫人床邊回憶時,真真的衣服
變了,而且她身上套著的就是棠夫人為了棠寧訂做的黑色性感睡衣裙,(我看到這邊起了
一身雞皮疙瘩);海上船隻爆炸以後,我一直覺得棠真的穿著風格開始模仿棠寧的造型。
穿著在這裡象徵了棠真最後依然無法逃離設計好的道路,繼承了母親的命運與詛咒─
「公主命,丫環身」
4.開場時電視台的牆上螢幕讓我一直偷笑,沒想到視網膜你也在這阿XDD
新聞播報一如既往的專業(拇指) 推薦大家去看她們的youtube~
5. 對於台詞的語言選擇:我認為這種台詞混雜各地語言的風格體現了台灣族群的混雜
程度和被殖民的歷史,而片中台詞參雜成分最高的就是棠寧,所以我覺得之前認為她的
角色隱喻為外省榮民是有立論基礎的。前半生活在中國講官話/方言,後半生為了在台灣
生存並與本省人相處,必須某種程度上學會台灣話。
6. Miss張跟議長夫人同時出場時,Miss張的台詞都在暗諷議長夫人的蠢,這一部電影的
女人們真的都在互相厭棄
7. 品茶聞香:一開始棠夫人接待林議員夫妻時,真真沒把茶碗扣好被棠夫人瞪;接近結局
時,真真已作的一次到位,象徵她已為未來做好準備
非常喜歡這部電影的小細節阿~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.5.231
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1512631627.A.4B3.html
推
12/07 15:33, , 1F
12/07 15:33, 1F
→
12/07 15:33, , 2F
12/07 15:33, 2F
感謝提醒 已修正!
※ 編輯: ultiwitch (223.136.5.231), 12/07/2017 15:39:37
推
12/07 15:40, , 3F
12/07 15:40, 3F
→
12/07 15:51, , 4F
12/07 15:51, 4F
→
12/07 15:59, , 5F
12/07 15:59, 5F
→
12/07 15:59, , 6F
12/07 15:59, 6F
→
12/07 16:00, , 7F
12/07 16:00, 7F
推
12/07 16:10, , 8F
12/07 16:10, 8F
推
12/07 16:13, , 9F
12/07 16:13, 9F
推
12/07 16:15, , 10F
12/07 16:15, 10F
推
12/07 16:22, , 11F
12/07 16:22, 11F
→
12/07 16:22, , 12F
12/07 16:22, 12F
推
12/07 16:29, , 13F
12/07 16:29, 13F
推
12/07 16:32, , 14F
12/07 16:32, 14F
推
12/07 17:29, , 15F
12/07 17:29, 15F
推
12/07 18:59, , 16F
12/07 18:59, 16F
推
12/07 19:29, , 17F
12/07 19:29, 17F
推
12/07 20:00, , 18F
12/07 20:00, 18F
推
12/07 20:01, , 19F
12/07 20:01, 19F
推
12/07 20:16, , 20F
12/07 20:16, 20F
推
12/07 21:11, , 21F
12/07 21:11, 21F
推
12/07 21:13, , 22F
12/07 21:13, 22F
推
12/07 21:24, , 23F
12/07 21:24, 23F
推
12/07 21:50, , 24F
12/07 21:50, 24F
推
12/07 22:53, , 25F
12/07 22:53, 25F
推
12/07 22:56, , 26F
12/07 22:56, 26F
推
12/07 22:58, , 27F
12/07 22:58, 27F
→
12/07 23:20, , 28F
12/07 23:20, 28F
→
12/07 23:21, , 29F
12/07 23:21, 29F
推
12/08 03:11, , 30F
12/08 03:11, 30F
推
12/08 11:28, , 31F
12/08 11:28, 31F
推
12/08 22:56, , 32F
12/08 22:56, 32F
推
12/10 19:05, , 33F
12/10 19:05, 33F
推
12/15 21:42, , 34F
12/15 21:42, 34F
推
12/18 22:48, , 35F
12/18 22:48, 35F
→
12/18 22:49, , 36F
12/18 22:49, 36F
推
12/26 20:03, , 37F
12/26 20:03, 37F