Re: [討論]《你的名字》賣破194億日幣破魔法公主

看板movie作者 (尚市長)時間7年前 (2016/12/02 19:47), 7年前編輯推噓-7(81527)
留言50則, 27人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
今天在中國首映,觀眾突破兩百萬,票房突破五千萬人民幣, 日本人的感想如下: http://mint.2ch.net/test/read.cgi/movie/1480663409/ "是枝みてるか? " "おい是枝 なんか言えよ " "是枝は中国やアジアの動向を見ずにガラパゴス云々口走ったのは失敗だったなぁ たぶんアイツは賞をくれる欧米の文化人しか眼中になかったんだろうな " "雑魚監督の是枝もあれだけデカいことを言ったんだから 一度くらいは海外でヒットする映画を作ってみろよ " "シンゴジラも君の名は。も内容的にもガラパゴスだとは全く思わないけどね 是枝の例のコメントはマジで言ってることがおかしいよ " "是枝さん、ガラパゴス避けるならわかりやすいストーリーと派手な絵だよ " "是枝作品好きだったけど一気に嫌いになったわ クリエイターがあんな発言したらダメだよ " "君の名はは売れる要素詰め込んだだけのクソ映画 それが馬鹿な日本のガキとアジアの土民に受けてるだけ くらい思ってそうな奴いそうだよな " "横からだけど是枝の発言叩かれたのはプロの監督なのに素人と 同じ目線でしか分析出来てなかったからかと 「売れてる要素てんこ盛り」の作品なんか邦画洋画いくらでもあったけど 200億なんて行かずに消えたのが殆ど では何故君の名ははその他の売れる要素満載映画より爆発的に売れたのか? 違いは何か? ここが知りたかったのに「売れてる要素あったから」って その中身を説明しなかったのは色眼鏡でしか見てないのかなと思った " "是枝叩きつれぇわ " "実写邦画の「是枝裕和」大監督 「この映画(君の名は。)に限らず、 女子高生とタイムスリップという題材からはそろそろ離れないといけないのではないか 、と思います」 ↓ 「君の名は。」アジア5カ国で1位達成!中国の初日興行収入も1位の好発進 " "自分より実績を残している人間に対して上から目線で無礼な発言をしている 是枝裕和が「人生に寄り添う映画」とか自己陶酔の局地な台詞を述べてるのに は笑わせて貰ったわ " "是枝裕和、逃げ回ってないで表に出てこいや" "人生に寄り添う映画を撮る人間が平気で他者を見下し侮蔑するんですね 大した大監督さまですねぇ~是枝裕和はw で、この大監督さまは幾ら売れたんです?w " "新海誠 200億超+中国その他で100億超 庵野秀明 80億超+50億超+40億超 で、実写邦画の大監督である是枝裕和の成績は? " "是枝なんて負け犬マイノリティ実写邦画厨しか知らんだろw 俺もラブライブに惨敗した蛆TV全面バックアップのカンヌ出展作で初めて知ったし" ...這是短短兩個小時內湧進的留言,大家超狠的, 我想就不用我一一翻譯出來了吧?(那位w君如果有興趣,倒是歡迎他翻譯) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 58.114.215.16 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1480679233.A.404.html

12/02 20:01, , 1F
不是聽說當天網路就放出1080版 真可怕....
12/02 20:01, 1F

12/02 20:05, , 2F
你之前不是說你指責的不是是枝嗎?PO這些留言是想表示?
12/02 20:05, 2F
沒什麼啊,大家自己有眼睛,自己看啊。 我只是忠實轉錄一下日本人的評論,在公堂之上轉載一下他國輿論,該當何罪啊~^^ ※ 編輯: jeanvanjohn (58.114.215.16), 12/02/2016 20:06:34

12/02 20:40, , 3F
沒翻譯有什麼好PO的...
12/02 20:40, 3F
我翻譯又有人要說我"超譯"了,那就乾脆讓有眼睛的人自己看好了。 ※ 編輯: jeanvanjohn (58.114.215.16), 12/02/2016 20:47:06

12/02 20:54, , 4F
呵呵
12/02 20:54, 4F
看樣子傷到某些人的玻璃心了。 ※ 編輯: jeanvanjohn (58.114.215.16), 12/02/2016 20:55:26

12/02 20:56, , 5F
大哥,不是每個人都懂日文,要嗎你就好好翻譯,不然就何必
12/02 20:56, 5F

12/02 20:56, , 6F
嗯嗯
12/02 20:56, 6F

12/02 20:58, , 7F
樹沒有皮必死無疑
12/02 20:58, 7F
看了這些言論還能硬凹,臉皮大概也比防彈鋼板厚了。

12/02 20:59, , 8F
不然何必PO這篇?還有為什麼沒有附上這些言論的出處?不附
12/02 20:59, 8F
來源: 2ch 8mm板。 ※ 編輯: jeanvanjohn (58.114.215.16), 12/02/2016 21:00:13

12/02 21:00, , 9F
出處來源誰知道是不是在唬爛?
12/02 21:00, 9F
ok,附好了,自己看。 ※ 編輯: jeanvanjohn (58.114.215.16), 12/02/2016 21:04:15

12/02 21:03, , 10F
如果PTT鄉民的發言被拿到國外代表台灣人…
12/02 21:03, 10F
所以我不只摘一篇,而是全摘,這樣才公平。 ※ 編輯: jeanvanjohn (58.114.215.16), 12/02/2016 21:04:46

12/02 21:04, , 11F
雖然很多是心底話啦XD
12/02 21:04, 11F

12/02 21:10, , 12F
我超級不敢看2ch的,很多一長串看下來沒一句好話,看
12/02 21:10, 12F

12/02 21:10, , 13F
到想哭的時候也是有的…
12/02 21:10, 13F

12/02 21:13, , 14F
不過也是蠻有趣的啦…
12/02 21:13, 14F

12/02 21:25, , 15F
雑魚監督XDD
12/02 21:25, 15F

12/02 21:27, , 16F
嗯這樣啊
12/02 21:27, 16F

12/02 21:28, , 17F
就。新酸,新黑
12/02 21:28, 17F

12/02 21:32, , 18F
認真就輸了
12/02 21:32, 18F

12/02 21:40, , 19F
那個,翻譯一下啦,這樣很難討論。QQ
12/02 21:40, 19F

12/02 21:42, , 20F
想太多了,我討厭的只有你一個人而已啊
12/02 21:42, 20F

12/02 21:46, , 21F
求翻譯
12/02 21:46, 21F

12/02 21:56, , 22F
你自己不好好翻譯在那邊添加自己的意思好意思說喔 -.-
12/02 21:56, 22F

12/02 22:04, , 23F
不可質疑《你的名字》ㄛ,誰質疑誰就是反他的人
12/02 22:04, 23F

12/02 22:14, , 24F
這樣也一篇喔?有PO跟沒PO一樣
12/02 22:14, 24F

12/02 22:23, , 25F
這樣大概蔡明亮沒辦法罵大尾鱸鰻了,沒一部票房超過的
12/02 22:23, 25F

12/02 22:42, , 26F
不要把2ch 8mm的文拿來這邊討論,那等同於你把八卦
12/02 22:42, 26F

12/02 22:42, , 27F
板的文翻成日文貼到那邊一樣,2ch鄉民水準基本上也
12/02 22:42, 27F

12/02 22:42, , 28F
是亂七八糟。我很喜歡這部電影,但是你這樣只會讓其
12/02 22:42, 28F

12/02 22:42, , 29F
他不喜歡這部的人更加討厭這部電影。
12/02 22:42, 29F

12/02 22:51, , 30F
2ch的參考價值等於零,那邊跟八卦版差不多,忘了說
12/02 22:51, 30F

12/02 22:52, , 31F
2ch那種地方只會看到各種酸民,而且那邊比PTT更可怕
12/02 22:52, 31F

12/02 23:05, , 32F
是枝是雜魚監督?江川達也說得沒錯,腦粉把這部搞成
12/02 23:05, 32F

12/02 23:05, , 33F
法西斯電影了
12/02 23:05, 33F
居然有人把那個嚷嚷著要放火燒屋的人的話當真,太酷了。

12/02 23:08, , 34F
引2ch怎麼沒出現滯日朝鮮人? =w=
12/02 23:08, 34F

12/02 23:19, , 35F
翻譯
12/02 23:19, 35F

12/02 23:31, , 36F
到底是在給新海誠招黑還是捧呀..
12/02 23:31, 36F

12/03 00:55, , 37F
市長不意外XD
12/03 00:55, 37F

12/03 01:31, , 38F
有完沒完?
12/03 01:31, 38F
一句話: 我不覺得八卦板就沒有參考價值,這樣說話的人基本上是抱持著一種優越感, 但這種優越感是不是正確,我想我也不做評論。 又,"雜魚監督"那句的全意是說, "要這麼大口氣說話,就拍一部在海外大賣座的片子來啊!" ...說真的,如果單比在海外的票房的話,不要說宮崎駿了, 是枝連哆啦的車尾燈都看不到吧? 現在的問題已經變成票房與影評之爭, 到底票房受肯定才是"走出去海外",還是白人影評給好評才算"走出去"? 抱歉我是個俗物,所以我個人是站在票房一方。 另外其他幾篇跟我之前的看法類似,也就是在質疑說 "放了賣座的要素就會賣座嗎? 這種說法根本是無視現實"。 總之,大家還是集中在質疑海外票房這點上, 他們批評得是是枝無法解釋清楚"為什麼像你的名字這種片在海外會大賣"、 "這樣的大賣是不是一種肯定、一種走出加拉巴哥化的典範", 大概是這樣的意思吧? (這次我可沒有超譯) ※ 編輯: jeanvanjohn (58.114.215.16), 12/03/2016 07:54:59

12/03 12:49, , 39F
怕被說超譯可以原文加上自己的翻譯,
12/03 12:49, 39F

12/03 13:32, , 40F
現在單就君名來講,是枝覺得它的內容不具有世界共通性,這
12/03 13:32, 40F

12/03 13:33, , 41F
點說是他看走眼了應該沒問題。可是,就是這個可是,你覺得
12/03 13:33, 41F

12/03 13:33, , 42F
他說的日本電影界故步自封問題不存在嗎?
12/03 13:33, 42F

12/03 13:37, , 43F
君名究竟是一個可以師法的對象還是只是一時的特例,我們現
12/03 13:37, 43F

12/03 13:37, , 44F
在還無從判別
12/03 13:37, 44F
我個人認為以動畫來說的話,應該不是特例。 換言之,是枝所講的東西是不是只適用於真人電影呢? 我想這個是很值得觀察的。

12/03 15:11, , 45F
市長就是被打臉不甘心 想找回場子
12/03 15:11, 45F

12/03 15:13, , 46F
卻不知越弄越神憎鬼厭 照這個趨勢 你的水桶版又要多一
12/03 15:13, 46F

12/03 15:14, , 47F
12/03 15:14, 47F
※ 編輯: jeanvanjohn (58.114.215.16), 12/03/2016 15:39:39

12/03 19:11, , 48F
12/03 19:11, 48F

12/03 21:09, , 49F
何必呢
12/03 21:09, 49F

12/05 00:14, , 50F
沒翻譯幹嘛PO = =" 怕被指責超譯那就別貼這篇文阿
12/05 00:14, 50F
文章代碼(AID): #1OGLz1G4 (movie)
文章代碼(AID): #1OGLz1G4 (movie)