Re: [討論] 厲陰宅2幾點疑問(雷)
有空正好練一下打字。
※ 引述《cawaii4ever (RAY)》之銘言:
: 前天看完厲陰宅
: 覺得比1好看很多
: 有些地方想知道為什麼
: 請原諒我常常瞇眼看 理解力不足><
: 1. 歪歪出現的用意
: 歪頭男是什麼東西化身的呢?為什麼一個小小的玩具要化身為惡靈嚇人
那是受害者正好將注意力集中在玩具上, 所以Valac 以這個玩具為形體嚇人.
歪歪很像歐美都會傳說中的 slener man,那也是專門嚇小孩的。不過亞洲人普偏對這個角
色不熟。
: 2. 修女為了要艾德死 大老遠繞了一圈利用他人靈魂
: 修女為什麼直接不親自出馬
: 要利用老比爾的靈魂騷擾他們一家人?因為剛好比爾的靈魂在屋內徘徊嗎?
: 還讓人家大老遠跑到英國去
修女要艾德死那段是預知夢。預知到 Valac 會殺 Ed. Bill 只是倒楣還沒去投胎就被抓去
當壞人了. 在這一集驅魔人跟 Valac 第一次交手應該就是在英國了.
: 3. 敲敲門(knock knock)
: 比爾跟第一批探訪人員對話
: 被問到名字時 為什麼要說敲敲門?
knock knock 是歐美小孩喜歡玩的一種遊戲。一個人先說 knock knock,
另一個人就要說 who? 然後第三個人就要掰一個名字,例 Bill,
第四個要問 Bill who? 依此類推.
這裏是要用孩子的遊戲襯托恐怖感.
: 4. 比爾害羞
: 為什麼跟第一批探訪人員對話時完全不害臊 跟艾德對話時就要請他們轉過去?
: 他可以跟上次一樣附身珍妮說話呀
這裏是要突顯出珍妮被懷疑造假的可能.
(我後來有去研究了真正的原始影片, 覺得造假的可能滿大的. 主要是有一幕珍妮忽然之間
比爾上身講話, 她姐姐直覺轉過頭去說閉嘴..她姐姐看起來一點都不怕, 比較像是在跟妹
妹鬥嘴. 另外, 也有人認為錄音中老比爾用的詞不像是一個出生在近百年前的英國人, 反
而更像那個年代的屁孩..以台灣人能了解的例子來說, 相不多就是 "嗝屁" 這個詞半個世
紀前的台灣人不可能會用的意思)
: 5. 假牙
: 爬文過看到這題無解Xd
: 假牙出現的意義是什麼 我不懂
有人說艾德從假牙看出真的有鬼咬人, 但我覺得艾應該是懷疑咬痕是自己用假牙弄的.
一樣是要突顯這一家人被懷疑造假的可能.
: 6. 真名
: 為什麼修女要告訴羅琳自己的真名?
: 暫時先這樣 其他應該沒什麼問題了~~先謝謝各位解答
驅魔電影的設定都是如此. 驅魔人以上帝之名要惡魔說自己的名字. 惡魔不能不說.
(其實我覺得這設定滿瞎的)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.136.68.2
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1467007881.A.26E.html
推
06/27 14:13, , 1F
06/27 14:13, 1F
→
06/27 14:14, , 2F
06/27 14:14, 2F
推
06/27 14:20, , 3F
06/27 14:20, 3F
這個文化差異的關係, 若您懂 Slender man 的話其實還滿可怕的..
推
06/27 14:40, , 4F
06/27 14:40, 4F
鬼鬼出門也要帶假牙?正好咬了受害者後將假牙留在現場的意思..這個說服力好像不太高
吧..
→
06/27 14:43, , 5F
06/27 14:43, 5F
那可能就是我記錯了..不過我記得以前就有聽過類似的東西,後來才有 slenderman。可能
我搞混了吧.
推
06/27 15:04, , 6F
06/27 15:04, 6F
推
06/27 15:39, , 7F
06/27 15:39, 7F
→
06/27 15:40, , 8F
06/27 15:40, 8F
→
06/27 15:40, , 9F
06/27 15:40, 9F
如此倒也說得通..不過珍妮媽被咬之後馬上就找到老比爾幾十年前留下來的假牙..這証據
出現得還真是剛好..
※ 編輯: cybergenie (123.136.68.2), 06/27/2016 15:44:28
→
06/27 15:48, , 10F
06/27 15:48, 10F
→
06/27 15:49, , 11F
06/27 15:49, 11F
→
06/27 15:49, , 12F
06/27 15:49, 12F
推
06/27 16:05, , 13F
06/27 16:05, 13F
→
06/27 16:05, , 14F
06/27 16:05, 14F
→
06/27 16:05, , 15F
06/27 16:05, 15F
→
06/27 17:58, , 16F
06/27 17:58, 16F
→
06/27 21:55, , 17F
06/27 21:55, 17F
→
06/27 21:56, , 18F
06/27 21:56, 18F
→
06/27 21:57, , 19F
06/27 21:57, 19F
推
06/28 01:25, , 20F
06/28 01:25, 20F
推
06/28 10:28, , 21F
06/28 10:28, 21F
推
06/28 10:46, , 22F
06/28 10:46, 22F
→
06/28 10:47, , 23F
06/28 10:47, 23F
推
06/28 12:59, , 24F
06/28 12:59, 24F
→
06/28 12:59, , 25F
06/28 12:59, 25F
→
06/29 04:52, , 26F
06/29 04:52, 26F
→
06/29 04:52, , 27F
06/29 04:52, 27F
推
06/29 10:16, , 28F
06/29 10:16, 28F
推
06/29 11:02, , 29F
06/29 11:02, 29F
推
06/29 22:50, , 30F
06/29 22:50, 30F
推
06/30 04:36, , 31F
06/30 04:36, 31F
推
07/02 12:57, , 32F
07/02 12:57, 32F
→
07/02 12:57, , 33F
07/02 12:57, 33F
推
08/31 00:07, , 34F
08/31 00:07, 34F
討論串 (同標題文章)