Re: [討論] 星際大戰7 真的有人覺得好看?

看板movie作者 (Time Capsule)時間8年前 (2015/12/26 01:25), 8年前編輯推噓10(10022)
留言32則, 5人參與, 最新討論串3/5 (看更多)
: → justice79: 台灣這邊翻"抵抗勢力",反抗軍都建立共和了,跟香港 12/26 00:45 : → justice79: 那邊翻"反抗軍",只會跟以前的反抗軍同盟混淆 12/26 00:46 : → justice79: ex.為什麼反抗軍兵力比以前少?w 12/26 00:46 http://www.starwars.com/databank/the-resistance THE RESISTANCE 反抗軍/勢力(EP7) A small, secretive private military force, the Resistance was founded by rebel hero Leia Organa to monitor the actions of the First Order. Most New Republic power brokers tolerate the Resistance while regarding Organa and her fighters as dead-enders with an unfortunate fixation on the past. Organa’s cash-strapped movement relies on credits, ships and equipment quietly funneled to it from the few senators who share her concerns. REBEL ALLIANCE 叛軍/反叛/叛黨 同盟(EP4~6) http://www.starwars.com/databank/rebel-alliance The Rebel Alliance stood bravely against the evil of the Galactic Empire, never backing down despite overwhelming odds. Formed from resistance movements that arose during the Clone Wars, the Rebellion worked in secret for decades to overthrow the Emperor and restore democracy to the galaxy. Eventually, armed with the firepower of ships like the X-wing and A-wing, and the leadership of figures including Princess Leia and Admiral Ackbar, the Rebel Alliance triumphed over the Empire at the Battle of Endor. -- Darth Maul: "It's over, Obi-Wan. I have the high ground." Obi-Wan Kenobi: "You underestimate my power!" And then, Obi-Wan swings with a vengeance, cutting the SITH down. DARTH MAUL falls into the melting pit to his death. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.227.116.72 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1451064329.A.F42.html ※ 編輯: owenkuo (61.227.116.72), 12/26/2015 01:26:39

12/26 01:43, , 1F
沒辦法,"反抗軍"(Rebel)是兩岸三地正式翻譯,米老鼠
12/26 01:43, 1F

12/26 01:44, , 2F
買下後,在對岸改譯"義軍",台港不變
12/26 01:44, 2F

12/26 01:48, , 3F
所以Resistance不宜譯作"反抗軍",只會造成混淆
12/26 01:48, 3F

12/26 02:37, , 4F
我看星際大戰老三部的DVD Rebel翻叛黨啊 XD
12/26 02:37, 4F

12/26 02:37, , 5F
看了一直笑,整個還滿 80 年代風格
12/26 02:37, 5F

12/26 02:50, , 6F
前譯參差不齊啊~還有"煞星"、"氣",Rebel Alliance又
12/26 02:50, 6F

12/26 02:51, , 7F
譯成"反抗聯軍",總之跟現在版本差很大
12/26 02:51, 7F

12/26 02:56, , 8F
不過星戰在台灣有所謂「正式翻譯」了嗎?
12/26 02:56, 8F

12/26 02:57, , 9F
big deal翻成小叮噹也算正式翻譯範圍內了嗎?
12/26 02:57, 9F

12/26 03:08, , 10F
至少動畫片名"反抗軍起義"是確定的
12/26 03:08, 10F

12/26 09:21, , 11F
簽名檔是真的嗎?
12/26 09:21, 11F

12/26 09:58, , 12F
台灣迪士尼若有心,可以來統一譯名.不過我覺得反抗軍
12/26 09:58, 12F

12/26 09:58, , 13F
很好理解,一般觀眾大概分不出反抗軍和反抗勢力有何不同
12/26 09:58, 13F

12/26 09:59, , 14F
星戰迷知道不同時期有不同反抗軍也無妨.
12/26 09:59, 14F

12/26 10:04, , 15F
這涉及中文用法問題,雖然反抗跟抵抗是同義詞,但對外
12/26 10:04, 15F

12/26 10:06, , 16F
用抵抗,對內用反抗,而第一軍團是獨立個體入侵用"反抗
12/26 10:06, 16F

12/26 10:06, , 17F
不符一般習慣
12/26 10:06, 17F

12/26 10:13, , 18F
教育部網路辭典舉例"抵抗外族侵略"、"反抗暴政"
12/26 10:13, 18F

12/26 11:55, , 19F
Rebel本來就是翻譯成叛軍啊!叛軍就是跟掌權政府對立的軍隊。
12/26 11:55, 19F

12/26 11:55, , 20F
原本沒有歧視
12/26 11:55, 20F

12/26 11:57, , 21F
剛剛查字典看到還可以翻譯成造反、亂黨、叛徒的意思!
12/26 11:57, 21F

12/26 12:00, , 22F
因為第七集主政的是共和政府,如果命名Rebel就是表示他們是反
12/26 12:00, 22F

12/26 12:00, , 23F
抗政府政府了!第七集的反抗軍跟第一軍團在立場上是兩個在野
12/26 12:00, 23F

12/26 12:00, , 24F
黨互打,目前主政者裝傻不想管,能力上也管不了
12/26 12:00, 24F

12/26 12:03, , 25F
類似聯合國沒能力管美國和俄羅斯打架
12/26 12:03, 25F

12/26 12:10, , 26F
因此我前面推文從用"Rebel"的片名,到反抗、抵抗的中文
12/26 12:10, 26F

12/26 12:11, , 27F
習慣用法差別說明過了
12/26 12:11, 27F

12/26 12:12, , 28F
Star Wars Rebels(原文)
12/26 12:12, 28F

12/26 12:13, , 29F
星際大戰:反抗軍起義(台)
12/26 12:13, 29F

12/26 12:14, , 30F
星球大戰:反抗軍起義(港)
12/26 12:14, 30F

12/26 12:14, , 31F
星球大戰:義軍崛起(陸)
12/26 12:14, 31F

12/26 12:14, , 32F
有關鍵字可查證,米老鼠就這樣用了啊
12/26 12:14, 32F
文章代碼(AID): #1MVNm9z2 (movie)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1MVNm9z2 (movie)