[翻譯] 電影老實說 -《浴血任務》

看板movie作者 (卡勒)時間9年前 (2014/08/25 11:20), 9年前編輯推噓6(715)
留言13則, 11人參與, 最新討論串1/1
http://www.dadas.com.tw/setsunaleo/29534/ 嚇嚇叫的「浴血幫」第三度重返大銀幕啦!不如 趁這個機會重溫這部「老頭動作片」系列的始祖 吧! 內含: 完全不公平的鏡頭分配。 完全不想看的PK組合。 完全聽不懂的角色口音。 -- 這集有詳細註解!!!! 之前的低督郎也補上註解了,有興趣的可以點連結觀看: 〈電影老實說 -《蜘蛛人:驚奇再起》〉 http://www.dadas.com.tw/setsunaleo/28716/ 〈電影老實說 -《蜘蛛人三部曲》〉 http://www.dadas.com.tw/setsunaleo/28868/ ※想問廣大的鄉民,到底Kirsten Dunst的梗是什麼...... -- 笑譯 Facebook https://www.facebook.com/setsunaleo Blogspot http://setsunaleo.blogspot.tw/ YouTube http://www.youtube.com/user/LeoCHYen -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.139.146.128 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1408936855.A.5C2.html

08/25 11:28, , 1F
I Am Groot
08/25 11:28, 1F

08/25 11:29, , 2F
I Am Groot
08/25 11:29, 2F

08/25 11:36, , 3F
就很多人不喜歡舊版MJ
08/25 11:36, 3F
不是啦,是問最後介紹卡司的時候,Kirsten Startst是什麼梗@@不知道有沒有有慧根的 鄉民知道...

08/25 12:04, , 4F
就像他沒事就會講琳賽蘿韓一樣
08/25 12:04, 4F

08/25 13:06, , 5F
笑點在最後一堆人叫他念I Am Groot XDDDDDDDDDDD
08/25 13:06, 5F
※ 編輯: SetsunaLeo (1.167.150.114), 08/25/2014 16:30:40

08/25 22:28, , 6F
唱叭叭叭叭的黑人
08/25 22:28, 6F

08/26 16:49, , 7F
你可不可以不要再貼這他X沒營養的垃圾系列在這了???????
08/26 16:49, 7F

08/26 16:51, , 8F
好吧 很抱歉罵完才發現你是翻譯...但還是覺得這系列很渣
08/26 16:51, 8F

08/31 23:07, , 9F
最後那個yippee ki yay 是中大獎的意思 終極警探的
08/31 23:07, 9F

08/31 23:08, , 10F
知名台詞 每次絕殺反派的時候都會講這句
08/31 23:08, 10F

09/12 20:18, , 11F
你好,不是中大獎的意思喔,是中文翻譯這麼翻:)
09/12 20:18, 11F

09/17 21:45, , 12F
多放一點 超好笑的
09/17 21:45, 12F

04/12 09:30, , 13F
to all:d b y +l g j f ts
04/12 09:30, 13F
文章代碼(AID): #1J-gkNN2 (movie)