[好雷] 關於KANO-故事,才剛剛開始
關於KANO-
其實無論是在板上還是在網路上
都已經有太多觀察入微和考據深入的文章,著實不多我這一篇
但,二刷以來我總是覺得,若沒有留下些什麼
KANO就會如同以往看過的每一部電影一樣,隨著時間漸漸地歸於平淡
而他是如此的美好,美好的不該在我們的生命中只是個過客
關於二刷-
我的罩門一向都是熱血,無論是當年的日劇「Rookies」
還是恰恰在經典賽後的休息室中感性的說著:「謝謝帶我到日本。」
又或者是球迷那張寫著「恰恰,因為你的堅持,球迷回來了」的海報
(截圖:http://tinyurl.com/ckrvayz 感謝andy70612大)
都曾惹得我雙眼淚汪汪,並點燃我藏在血液中的氧分子
無奈的是,近幾年幾部棒球電影,要不就不是著重在熱血的球賽本身
要不就是演員名單一看就......一直到KANO的宣傳與上映
我已經有些害怕去期待,期待後看了會不會反而更加失望?
然而卻沒有,一刷的時候,只覺得自己的情緒完全被主線故事牽引著走
在謝幕並聽完整首「勇者的浪漫」後衣襟潮溼一片,仍然覺得意猶未盡
然後假借帶媽媽去欣賞好電影的理由衝了一輩子寥若晨星的二刷
才發現第一次看只顧著投入和認人,或是在幕後花絮中,或是在板友的分享之下
又或是自己忽然之間就是看到了,原來還有好多原先根本沒注意到的細節
而我也是在二刷時,才發現吳明捷這個角色是刻劃得如此清晰而有層次
關於吳明捷-
在一刷時只覺得阿基拉在投手板上的眼神太犯規
每次看著都覺得好像心深處的什麼被觸動了
然而到了二刷,我才發現前期的阿基拉也跟一個普通的高中生一樣的茫然
只是沒有目標的跟著隊友歡笑,又或者是在事情發展不如他預想時不知所措
一開始的時候甚至還會覺得這個阿基拉是主角嗎,怎麼一點都不帥
然後,一點一點地,沉著流溢在他的眼中了,堅韌漸漸漫出了他的眼眶
如老鷹般的眼神從他的靈魂之中淬鍊了出來,吳明捷光芒四射
將手套拋向天際怒吼著,在汽笛聲結束前的三球三振
他的一舉手,一投足,都已經讓人無法不去注目
同時,台灣球員一直以來的硬頸精神和堅忍不拔,也被表現得淋漓盡致
關於最喜歡的片段-
我喜歡小里確定歸隊時,阿基拉遲疑著,暗暗喜悅著
然後在所有人的叫喚聲下一段衝刺衝進隊友之中
接著停頓了幾秒,隊友們又笑鬧著拉開與他之間的距離的畫面
還有,當被近藤監督叫上去看吳明捷手指狀況的劉來到場邊
吳明捷卻轉過身整理投手板,接著定定的看著東要他來接球的段落
很神奇,這兩個片段幾乎都沒有言語,卻隱含著很大的力量
看的時候自然而然的被渲染,回過神臉上已經掛著微笑,或者跟著焦急又感動
被帶出來的情緒縈繞在心頭,久久不能散去
同樣的,吳波在場邊大喊著:「也帶我去甲子園吧!我明年一定會考進嘉農!」
然後只見近藤監督撇了撇嘴,什麼也沒說,卻把球桶放在地上走開
這些雖然都稱不上是名場景,大段子,但卻非常細膩的在眼神交會間的傳遞了情感
而這些正是那個年代台灣人的性格,含蓄,並且內斂
關於第一滴眼淚-
一刷後我一直以為自己算矜持的,還不算太早落淚
在二刷時才發現,第一場對台糖比賽賽後吳波的跑壘
稚嫩的播報與歡呼聲,衝向計分板將嘉農的鴨蛋前畫上「1」
那份對棒球的純真熱愛,早就惹得我的眼淚像斷了線似的垂落
現在想想多希望那能成真,無論是在那場比賽,還是在甲子園的最後一場比賽
關於又大又美的木瓜-
平野在吳受傷後的休息室中說著,吳在吉田問他為什麼不放棄時說著
「你知道如何種出又大又美的木瓜嗎?」
目前看了兩場,兩場電影在演到這裡的時候,廳內都還是發出了爆笑聲
我一直以為是我的幽默感出了問題,後來才知道馬導也同樣的疑惑
這是我想要收DVD的原因之一,我實在很想在氣氛不被破壞的狀況下
好好的沉浸在KANO想要給我們的氛圍之中
KANO的觸動人心,有很大的一部分在於他是真真切切發生過的事情
若不是看到紀錄片,我想我到現在仍然不敢相信有過那麼一刻
在大阪的甲子園球場,全場觀眾喊著「天下の嘉農」,震耳欲聾
而在蘇前輩的眼淚中我才明瞭,我們眼前呈現的幾十分鐘對戰
在他來說卻是多麼真實的回憶,多麼真實的敲打著心臟的不甘心
真的很感謝有魏監製的起心動念,和那不畏艱苦,頂著票房壓力的身體力行
於是生長在這裡的我們才知道,過去的台灣有過這樣一個單純而美好的故事
然而,有些人卻帶著有色眼鏡去看他,或是相反地
用著一貫,但卻也是最容易挑起台灣人情緒的意識形態手法去抹煞他
這真的是非常非常可惜的一件事情
魏監製說,進電影院看電影這樣不累嗎?這一語之中透露著好多無奈
能不能讓我們就只是單純的看場電影,細細的去體會,深深的去感受
有小球員說,拍完這部片「有重新愛上棒球的感覺」
面對每一顆球「態度不一樣了,更認真,更想拼」
而我在看完KANO之後,回家做的第一件事就是接起HDMI看棒球,即便他只是場熱身賽
但是,就像那個年代的鄉親有嘉農一樣
我們也有自己喜歡著崇拜著卻又愛罵著他的台灣球員呀!
隨著嘉農事蹟的流傳,能夠在棒球歷程中,又拼上一塊拼圖的我們,真的很幸福!
電影會劇終,但正如同草皮上那朵綻放的花蕊,阿基拉眼前飛過的蝴蝶一樣
那些參與在KANO之中的工作者和演員,你,和我
故事並沒有結束,而是才剛剛開始
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.43.128.209
推
03/16 20:40, , 1F
03/16 20:40, 1F
推
03/16 20:41, , 2F
03/16 20:41, 2F
記錯了,馬上修正:P
※ 編輯: mars71173 來自: 114.43.128.209 (03/16 20:43)
推
03/16 20:44, , 3F
03/16 20:44, 3F
→
03/16 20:44, , 4F
03/16 20:44, 4F
推
03/16 20:44, , 5F
03/16 20:44, 5F
推
03/16 20:44, , 6F
03/16 20:44, 6F
推
03/16 20:44, , 7F
03/16 20:44, 7F
→
03/16 20:45, , 8F
03/16 20:45, 8F
推
03/16 20:47, , 9F
03/16 20:47, 9F
推
03/16 20:47, , 10F
03/16 20:47, 10F
→
03/16 20:47, , 11F
03/16 20:47, 11F
推
03/16 20:48, , 12F
03/16 20:48, 12F
推
03/16 20:48, , 13F
03/16 20:48, 13F
→
03/16 20:48, , 14F
03/16 20:48, 14F
→
03/16 20:49, , 15F
03/16 20:49, 15F
推
03/16 20:50, , 16F
03/16 20:50, 16F
推
03/16 20:51, , 17F
03/16 20:51, 17F
推
03/16 20:51, , 18F
03/16 20:51, 18F
推
03/16 20:53, , 19F
03/16 20:53, 19F
推
03/16 20:55, , 20F
03/16 20:55, 20F
推
03/16 20:55, , 21F
03/16 20:55, 21F
推
03/16 20:58, , 22F
03/16 20:58, 22F
推
03/16 21:00, , 23F
03/16 21:00, 23F
推
03/16 21:01, , 24F
03/16 21:01, 24F
→
03/16 21:01, , 25F
03/16 21:01, 25F
推
03/16 21:02, , 26F
03/16 21:02, 26F
→
03/16 21:03, , 27F
03/16 21:03, 27F
→
03/16 21:03, , 28F
03/16 21:03, 28F
推
03/16 21:03, , 29F
03/16 21:03, 29F
推
03/16 21:09, , 30F
03/16 21:09, 30F
→
03/16 21:09, , 31F
03/16 21:09, 31F
→
03/16 21:10, , 32F
03/16 21:10, 32F
→
03/16 21:11, , 33F
03/16 21:11, 33F
推
03/16 21:12, , 34F
03/16 21:12, 34F
→
03/16 21:12, , 35F
03/16 21:12, 35F
→
03/16 21:12, , 36F
03/16 21:12, 36F
→
03/16 21:14, , 37F
03/16 21:14, 37F
推
03/16 21:15, , 38F
03/16 21:15, 38F
還有 35 則推文
→
03/16 23:00, , 74F
03/16 23:00, 74F
推
03/16 23:02, , 75F
03/16 23:02, 75F
→
03/16 23:11, , 76F
03/16 23:11, 76F
推
03/16 23:25, , 77F
03/16 23:25, 77F
→
03/16 23:26, , 78F
03/16 23:26, 78F
→
03/16 23:30, , 79F
03/16 23:30, 79F
推
03/16 23:42, , 80F
03/16 23:42, 80F
推
03/16 23:47, , 81F
03/16 23:47, 81F
推
03/16 23:52, , 82F
03/16 23:52, 82F
→
03/17 00:01, , 83F
03/17 00:01, 83F
→
03/17 00:04, , 84F
03/17 00:04, 84F
→
03/17 00:06, , 85F
03/17 00:06, 85F
推
03/17 00:16, , 86F
03/17 00:16, 86F
推
03/17 00:48, , 87F
03/17 00:48, 87F
推
03/17 00:53, , 88F
03/17 00:53, 88F
→
03/17 00:53, , 89F
03/17 00:53, 89F
推
03/17 00:54, , 90F
03/17 00:54, 90F
→
03/17 00:55, , 91F
03/17 00:55, 91F
→
03/17 00:56, , 92F
03/17 00:56, 92F
推
03/17 00:58, , 93F
03/17 00:58, 93F
推
03/17 01:36, , 94F
03/17 01:36, 94F
→
03/17 01:39, , 95F
03/17 01:39, 95F
→
03/17 01:43, , 96F
03/17 01:43, 96F
→
03/17 01:45, , 97F
03/17 01:45, 97F
→
03/17 01:47, , 98F
03/17 01:47, 98F
推
03/17 02:00, , 99F
03/17 02:00, 99F
推
03/17 02:10, , 100F
03/17 02:10, 100F
推
03/17 02:49, , 101F
03/17 02:49, 101F
推
03/17 02:50, , 102F
03/17 02:50, 102F
推
03/17 04:13, , 103F
03/17 04:13, 103F
→
03/17 04:13, , 104F
03/17 04:13, 104F
→
03/17 08:54, , 105F
03/17 08:54, 105F
→
03/17 08:54, , 106F
03/17 08:54, 106F
推
03/17 09:15, , 107F
03/17 09:15, 107F
推
03/17 12:11, , 108F
03/17 12:11, 108F
推
03/17 12:27, , 109F
03/17 12:27, 109F
推
03/17 15:04, , 110F
03/17 15:04, 110F
推
03/17 20:28, , 111F
03/17 20:28, 111F
推
03/17 20:47, , 112F
03/17 20:47, 112F
推
03/18 14:20, , 113F
03/18 14:20, 113F