Re: [討論] 漢尼拔周 浮動連結

看板movie作者 (月光貓)時間10年前 (2013/07/18 15:09), 編輯推噓8(8021)
留言29則, 8人參與, 最新討論串12/18 (看更多)
有找到字幕 不過不能肯定是否完全正確 翻譯的話只能請強者了 對這個爭論有堅持的可以參考看看 不論是記錯或是台灣翻譯問題 應該都能有一定答案了 895 01:08:05,009 --> 01:08:09,071 I believe Kaiju bone powder, $ 500 per ponnya. What do you want? 896 01:08:09,071 --> 01:08:13,115 I need access to the brain Kaiju. Intact. 897 01:08:13,644 --> 01:08:16,603 Skull plate thickness, once completed drill ... 898 01:08:16,603 --> 01:08:19,550 His brain rot. But I'm talking about the brain sekuder. 899 01:08:19,550 --> 01:08:22,147 We both know Kaiju is huge ... 900 01:08:22,147 --> 01:08:24,680 2 brain ... they need to move, like dinosaurs. 901 01:08:24,903 --> 01:08:26,707 I want to get it. 902 01:08:28,402 --> 01:08:30,495 Secondary brain for what exactly? 903 01:08:30,495 --> 01:08:32,891 I mean, all the organs Kaiju behavior. 904 01:08:32,891 --> 01:08:34,912 Cartilage, spleen, liver. 905 01:08:34,912 --> 01:08:36,226 Even droppings! 906 01:08:36,226 --> 01:08:40,854 One cubic impurities contained enough phosphorus to fertilize a patch of field. 907 01:08:41,143 --> 01:08:42,241 But his brain ... 908 01:08:42,805 --> 01:08:44,311 Too much ammonia. 909 01:08:45,407 --> 01:08:47,132 Why are you so desire, little buddy? 910 01:08:47,132 --> 01:08:48,558 That's the secret. 911 01:08:48,965 --> 01:08:51,318 I can not tell you, Even though I wanted to. 912 01:08:53,062 --> 01:08:54,762 But the reason is rather great. 913 01:08:55,460 --> 01:08:56,911 Maybe I told you. 914 01:08:58,180 --> 01:08:59,546 I'll tell you. 915 01:08:59,546 --> 01:09:01,688 I found a way to uniting the mind with Kaiju. 916 01:09:02,134 --> 01:09:04,193 You're kidding me, son? 917 01:09:04,193 --> 01:09:06,146 Amazing way their brain works. 918 01:09:06,539 --> 01:09:09,145 Kaiju brain connected with one another. 919 01:09:09,145 --> 01:09:12,187 This species had brains together. 920 01:09:15,329 --> 01:09:16,879 Gosh. 921 01:09:17,968 --> 01:09:19,289 You've done it, right? 922 01:09:20,262 --> 01:09:21,881 Slightly. 923 01:09:25,528 --> 01:09:27,397 You are so stupid. 924 01:09:38,069 --> 01:09:39,852 Movement on the right! --------戰鬥場合 略------ 925 01:09:40,493 --> 01:09:41,531 3 o'clock! 926 01:09:58,966 --> 01:10:01,346 Lightning Cloud Formation! . . 952 01:14:23,733 --> 01:14:25,631 Gipsy analog. Nuclear--powered. ---------------------------- 953 01:14:40,631 --> 01:14:43,076 There are two Kaiju. We have to get out. This way. 954 01:14:43,076 --> 01:14:44,869 Wait a minute. Sorry. What is it? 955 01:14:45,203 --> 01:14:47,917 There are 2 Kaiju heading to Hong Kong City. 956 01:14:47,917 --> 01:14:50,099 Impossible. There has never been two. 957 01:14:50,099 --> 01:14:54,916 Perhaps because there is no connecting mind with Kaiju? Genius! 958 01:14:54,916 --> 01:14:57,792 When pilots related Jaeger, 2--way relationship. 959 01:14:58,067 --> 01:15:00,107 Liaison, right? Build relationships. 960 01:15:00,653 --> 01:15:02,004 2--way! 961 01:15:02,004 --> 01:15:04,688 "The mentality of the group," you say! 962 01:15:04,688 --> 01:15:07,445 Maybe Kaiju Kaiju--looking. 963 01:15:07,792 --> 01:15:09,340 What do we do? 964 01:15:09,340 --> 01:15:12,224 I will wait for the chaos subsides Kaiju in my personal bunker. 965 01:15:12,224 --> 01:15:14,976 Are you into refugee camps. 966 01:15:15,407 --> 01:15:16,533 I once tried it. 967 01:15:17,819 --> 01:15:18,987 Once. 968 01:15:18,987 --> 01:15:20,570 Now get out of here. 969 01:16:14,248 --> 01:16:15,977 Move! Move! I'm a doctor! 970 01:16:18,099 --> 01:16:19,255 Wait. Let me go. 971 01:16:20,999 --> 01:16:22,576 I'm a doctor. Let me go. -- ┌──┬─ ┬─┬──── ┬────┐ ▁▂▃▂▁ . ├─ ┼─┤ ┬ ┴┐ ┬ ─ ┬││ ﹉﹉﹉.﹉﹉ ▁▂▄▁ │ ┬┼ ┴ 愛聽音樂的 ┴ └ ┴┬┼ │ =﹌= ﹉ ﹉.. ├┴ ┴ Moon Light Cat ┬┼ ┴┤ () ζ ┌─┐│ │┬ http://www.wretch.cc/blog/ididid┴ ┬ ┼───╮ ┌┴┐ │- ╰┤ └─┴ ─────┴── ┴ │ ┌┤. ├─┤. -│ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.29.121

07/18 15:46, , 1F
從953開始接近關鍵點 的確周沒有說怪獸會來找牛頓@@"
07/18 15:46, 1F

07/18 15:47, , 2F
周只說了Maybe Kaiju Kaiju--looking. 應該沒有漏看
07/18 15:47, 2F

07/18 15:51, , 3F
GOOGLE Hannibal's left eyeball 每個都說沒做連結
07/18 15:51, 3F

07/18 15:51, , 4F
為什麼這議題能炒這麼久......
07/18 15:51, 4F

07/18 15:55, , 5F
照這段話的原文看來 應該是 周知道連結的原理
07/18 15:55, 5F

07/18 15:55, , 6F
另外,從本篇字幕就可以,CHU是說Perhaps 是他猜的..
07/18 15:55, 6F

07/18 15:55, , 7F
原PO可以留 Perhaps because there is no connecting
07/18 15:55, 7F

07/18 15:56, , 8F
Perhaps because there is no connecting
07/18 15:56, 8F

07/18 15:56, , 9F
留這句就夠了
07/18 15:56, 9F

07/18 15:56, , 10F
然後他知道博士做過了 就覺得大事不妙了
07/18 15:56, 10F

07/18 15:57, , 11F
到底他本人有做過 沒做過 其實就是沒有說清楚...
07/18 15:57, 11F

07/18 15:59, , 12F
做過浮動會引怪獸,是他猜的......字幕很清楚了
07/18 15:59, 12F

07/18 15:59, , 13F
但可以確定眼睛的傷 是他去過公共避難所一次造成的
07/18 15:59, 13F

07/18 16:00, , 14F
大概就是這樣了吧...
07/18 16:00, 14F

07/18 16:03, , 15F
[Perhaps那一段前後句翻譯] 博士: 怎麼可能 從來沒有
07/18 16:03, 15F

07/18 16:04, , 16F
一次出現兩隻怪獸過! 周: 或許是因為也沒人跟怪獸腦
07/18 16:04, 16F

07/18 16:05, , 17F
連結過...天才!!!
07/18 16:05, 17F

07/18 16:07, , 18F
右眼的傷也是在以前的公用避難所受傷的。
07/18 16:07, 18F

07/18 16:08, , 19F
GOOGLE有提到他有講到,看原PO要不要再找出那段
07/18 16:08, 19F

07/18 16:09, , 20F

07/18 16:14, , 21F
有字幕就好辦,不用靠記憶,那麼...有人該請雞排了?
07/18 16:14, 21F

07/18 16:14, , 22F
話說字幕也出太快了,我本來還想謎版不會出這麼快吧
07/18 16:14, 22F

07/18 16:32, , 23F
大概又有人會出來說周的話不能信之類的 .____.
07/18 16:32, 23F

07/18 16:49, , 24F
電影情節不能信這大絕本來就是無敵的
07/18 16:49, 24F

07/18 16:49, , 25F
翻譯好在下面了
07/18 16:49, 25F

07/18 17:21, , 26F
那個Perhaps不是真的"或許",是在酸眼鏡仔...
07/18 17:21, 26F

07/18 17:21, , 27F
就是他已經認定這是眼鏡仔害的,只是故意用perhaps酸
07/18 17:21, 27F

08/15 01:53, , 28F
然後他知道博士做過了 https://muxiv.com
08/15 01:53, 28F

09/19 10:05, , 29F
話說字幕也出太快了,我 https://daxiv.com
09/19 10:05, 29F
文章代碼(AID): #1HvvIhrD (movie)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1HvvIhrD (movie)