[分享] 《首先要對〇〇有充分的了解》免費下載
看板medstudent作者elleryhuang (elleryhuang)時間11年前 (2013/06/02 02:49)推噓45(45推 0噓 10→)留言55則, 45人參與討論串1/2 (看更多)
《首先要對〇〇有充分的了解:疾病概念學與實證醫學臨床診斷思路》是我們花了近兩年
的時間所編寫的,現在在這裡【免費】給各位醫界的學弟妹、學長姊,以及所有醫護相關
背景人士下載。
短網址:http://ppt.cc/wldg
原網址:https://files.acrobat.com/preview/e419d6b8-ccb4-4add-a3a6-030fd32ec60e
我花了一個月的時間學習Adobe InDesign,又花了一個月的時間自行排版,就是希望能帶
給各位讀者最佳的閱讀體驗。排版的模式同時適用於在平板電腦上閱讀,或者列印裝訂成
冊。
【強烈建議至少封面使用彩色列印】
以下是本書的序言:
============
「想起大五剛進醫院當克拉克的時候,面對著因為各種疾病而住院的病人,心裡總是想,
為什麼這些病人的疾病表現都跟以前上課學的很不像?某某床的診斷連主治醫師也不是很
肯定,為什麼不做進一步的檢查確診,就直接開始治療?
每次咪挺的時候,學長問:面對一個主訴是〇〇的病人,我們要怎麼approach呢?這時一
定要回答洪瑞松前輩諄諄告誡的那一句話:「首先要對〇〇有充分的了解」!只要回答出
這句話,就算面對病人你還是不知道該做甚麼,但至少你應該不會繼續被電!
寫病歷的時候,學長也說在history裡面一定要寫病人沒有甚麼症狀,才可以「排除」一
些診斷。於是,寫病歷開始變成一種公式,總是要有一段「no fever, no dysuria, no
diarrhea......」,但還是不知道這度對於臨床診斷思路有甚麼幫助。
直到我讀到兩本書,才讓我對醫學的臨床診斷思路大開眼界!
第一本是Scott D.C. Stern, MD等人所寫的《Symptom to Diagnosis: An Evidence
Based Guide》,第二本則是Thomas B. Newman所寫的Evidence-Based Diagnosis。
看完這兩本書,我才明白,原來醫界很喜歡說的「醫學沒有百分之百確定的事」是一句廢
話。因為,事實是「世界上沒有百分之百確定的事」。
但我們在日常生活中根本就不需要百分之百確定一件事情是真的,我們只要「確定一件事
情是真的」的信心到達某種程度,就當作那件事情是真的來行動了。
臨床醫學的診斷思路亦是如此。面對任何一個主訴,我們針對其所列出來的鑑別診斷,只
需要確定到某種可以接受的程度,就可以開始治療了。而不需也不可能(在哲學上而非實
務上)百分之百確定一個診斷。
但究竟要確定到甚麼程度呢?這就需要我們「首先要對〇〇有充分的了解」!原來這就是
洪教授這句話的真諦!
除此之外,醫學院的師長在上課時總是喜歡說病史詢問或身體檢查有多重要,但實際進入
臨床,卻發現大部分醫師雖然在寫病歷套公式的時候病史及身體檢查寫了一大堆,實際面
對病人卻都都草草了事,不免讓醫學新鮮人覺得病史及身體檢查不過是虛應故事,一點都
體會不出其重要性。
直到我讀了這兩本書之後,才知道外國人真的可以把病史詢問以及身體檢查研究到出神入
化的境界。原來對於某些疾病來說,平常我們習慣虛應故事的那些病史及身體檢查,根本
是一無是處的!做了也是白做!相對來說,某些我們平常忽略掉的病史及身體檢查,原來
在診斷上這麼有威力!
除了臨床思路的體會之外,在讀書的過程中,我也發現英國人寫的教科書總是讓人讀起來
豁然開朗。深思之下才發現,原來這些讓人讀來豁然開朗的教科書,都很強調「疾病概念
」的建立。因此,為了編寫本書,我們也特別涉獵醫學史文獻,企圖從認知演化的歷史,
來建立一些常見疾病的概念。
以上,就是本書書名《首先要對〇〇有充分的了解:疾病概念學與實證醫學臨床診斷思路
》的由來。
之所以會編這本書,正是因為自己經過這麼一段自行摸索的過程,覺得如果把自己辛苦體
會而來的心得有系統地整理出來,應該可以幫醫學後進們省下不少時間。相信我,人類社
會總是不斷地在進步,醫學生也是,千萬不要因為前輩的冷言冷語,就妄自菲薄。
這本書只選取了7個臨床上常見的problems以作為學習疾病概念學與建立臨床診斷思路的
範例。但本書更重要的目的,在於拋磚引玉。希望各位閱讀此書有獲得些少收穫的醫界朋
友,若有心得與熱情,能以這樣的思路來繼續補充更多的章節。如果之後願意熱心繼續編
寫的朋友有任何問題,都可以與我聯絡,我一定不吝於分享。
雖然我們已經多次校對本書,但限於自身醫學知識的不足,本書錯誤在所難免,歡迎讀者
的批評與指正。
本書能夠編寫完成,要特別感謝的就是作者群:陳正哲學長、翁書釗、陳怡廷、張安華、
葉信甫、楊依倩。他們在百忙之中還能抽空閱讀資料,並編寫出這麼豐富的內容,幫助我
完成編寫這本書的願望。如果本書有任何錯誤,那應該都是我鑑修不周。再來要感謝原本
擔任本書美編的「三明治工」創意團隊的謝若琳,不但激發了我自行主編這本書的念頭,
還在排版上提供許多寶貴的意見。接著要感謝所有指導過、提攜過、帶領過、楷模過、指
責過、羞辱過我的師長們,因為有你們的影響,才讓我有薄弱但足夠的醫學知識,能夠編
寫這本書。
最後,要謝謝各位依舊留在醫界打拼,或即將進入無間醫界的醫生、醫學生們,在此對你
們說一聲:辛苦了。
黃致翰 2013.5.30」
--
我的網誌
http://www.wretch.cc/blog/elleryhuang
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 116.59.243.112
→
06/02 03:33, , 1F
06/02 03:33, 1F
推
06/02 08:06, , 2F
06/02 08:06, 2F
推
06/02 08:58, , 3F
06/02 08:58, 3F
推
06/02 09:20, , 4F
06/02 09:20, 4F
推
06/02 09:27, , 5F
06/02 09:27, 5F
推
06/02 09:43, , 6F
06/02 09:43, 6F
推
06/02 09:45, , 7F
06/02 09:45, 7F
→
06/02 09:46, , 8F
06/02 09:46, 8F
→
06/02 09:48, , 9F
06/02 09:48, 9F
推
06/02 10:37, , 10F
06/02 10:37, 10F
推
06/02 10:39, , 11F
06/02 10:39, 11F
推
06/02 11:55, , 12F
06/02 11:55, 12F
推
06/02 11:59, , 13F
06/02 11:59, 13F
推
06/02 12:30, , 14F
06/02 12:30, 14F
推
06/02 13:20, , 15F
06/02 13:20, 15F
推
06/02 13:39, , 16F
06/02 13:39, 16F
推
06/02 13:49, , 17F
06/02 13:49, 17F
推
06/02 14:13, , 18F
06/02 14:13, 18F
推
06/02 14:39, , 19F
06/02 14:39, 19F
推
06/02 17:51, , 20F
06/02 17:51, 20F
推
06/02 19:03, , 21F
06/02 19:03, 21F
推
06/02 19:38, , 22F
06/02 19:38, 22F
推
06/02 19:44, , 23F
06/02 19:44, 23F
推
06/02 19:53, , 24F
06/02 19:53, 24F
推
06/02 19:57, , 25F
06/02 19:57, 25F
→
06/02 19:57, , 26F
06/02 19:57, 26F
→
06/02 19:58, , 27F
06/02 19:58, 27F
→
06/02 19:59, , 28F
06/02 19:59, 28F
推
06/02 20:17, , 29F
06/02 20:17, 29F
推
06/02 21:32, , 30F
06/02 21:32, 30F
推
06/02 21:42, , 31F
06/02 21:42, 31F
推
06/02 22:49, , 32F
06/02 22:49, 32F
推
06/02 22:54, , 33F
06/02 22:54, 33F
推
06/02 23:00, , 34F
06/02 23:00, 34F
推
06/02 23:50, , 35F
06/02 23:50, 35F
推
06/03 00:44, , 36F
06/03 00:44, 36F
推
06/03 02:03, , 37F
06/03 02:03, 37F
推
06/03 08:00, , 38F
06/03 08:00, 38F
推
06/03 08:56, , 39F
06/03 08:56, 39F
→
06/03 12:13, , 40F
06/03 12:13, 40F
推
06/03 16:16, , 41F
06/03 16:16, 41F
推
06/03 20:09, , 42F
06/03 20:09, 42F
推
06/03 20:49, , 43F
06/03 20:49, 43F
推
06/03 22:54, , 44F
06/03 22:54, 44F
推
06/03 23:01, , 45F
06/03 23:01, 45F
推
06/03 23:22, , 46F
06/03 23:22, 46F
推
06/04 01:05, , 47F
06/04 01:05, 47F
推
06/05 08:44, , 48F
06/05 08:44, 48F
推
06/08 00:47, , 49F
06/08 00:47, 49F
推
06/09 23:15, , 50F
06/09 23:15, 50F
推
08/23 13:10, , 51F
08/23 13:10, 51F
→
08/23 13:31, , 52F
08/23 13:31, 52F
→
08/23 13:32, , 53F
08/23 13:32, 53F
→
08/23 13:33, , 54F
08/23 13:33, 54F
推
08/17 20:58, , 55F
08/17 20:58, 55F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):