[翻譯] NoSleep - 知名文物其實是個警告(二)

看板marvel作者 (老牛仔的全息投影)時間3年前 (2021/01/29 01:48), 3年前編輯推噓7(700)
留言7則, 7人參與, 3年前最新討論串1/1
原文網址:https://redd.it/eihqhk 原文標題:One of history’s most famous relics is actually a warning, but humanity has a way of making stupid decisions 原文作者:ByfelsDisciple 是否經過原作者授權︰(是/尚未) 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途 翻譯為求通順,可能與英文原意有所出入,如有建議也歡迎各位指教,謝謝! ------------------------------------------------------------------------------ One of history’s most famous relics is actually a warning, but humanity has a way of making stupid decisions 史上最有名的歷史文物之一其實是個警告, 但是人類總有方法做出愚蠢決策 吉姆用他自以為冷靜的表情看著我。 吉姆並不冷靜。 看來那些心理系的傢伙們,真的是在大喇喇地表現想法。 「所以你說2020年末跨年的時候,一切都會結束?」 他一邊發問,一邊用髮際線難以承受的力道,用力地搔著頭頂。 「不是的,」我回答道,同時謹慎地看著房間裡其他三人。 吉姆是唯一暴露出情緒的人,臉色也是最不嚇人的。 「它是說一切會在2020年當中的某一天結束。」 在我說話的同時,蒼白的女人、戴墨鏡的男人逐漸靠近。 我清了清喉嚨,「呃,三種語言--嗯,兩種語言-- 三--這些譯文參照了兩種曆法... 好了,你們可以讓我知道一下,這到底是怎麼回事,你們又是什麼人啊?」 暴露出不安的我如此問道。 「不行,」那個女人回答道。 戴墨鏡的男人並沒有對我的問題做出回應。 「哎,」我這麼回答。 在別人選擇無視我的時候,我不曉得該怎麼反應才好, 這也是為什麼,我總會把新鮮人課程通通派給研究生們。 一陣尷尬的寂靜仍然停滯。 我輸掉了這場膽小鬼賽局[註1]。 「我懂了,那麼,那些譯文使用了馬其頓曆法和埃及曆法, 顯然和格利高里曆法[註2]的日期、月份有所不同。」 --- 註1 膽小鬼賽局(the game of chicken) 是賽局理論(Game Theory)的模型之一, 解釋競爭雙方趨向採取不同選擇,獲得較多利益(或較少損失)的行為; 該模型來自一種兩人開車衝向對方,先避開的一方被嘲笑為膽小鬼的遊戲, 由於雙方持續衝撞的損失最大,必有一方用避開減少損失, 選擇持續衝撞的一方則獲益,因此也有一說是「不要命的最大」。 參考資料: https://www.cmoney.tw/notes/note-detail.aspx?nid=35684 註2 格利高里曆法(Gregorian Calendar)即現在的西曆。 --- 「古埃及人明顯用了和英語不一樣的語言啊,法蘭西斯,」吉姆反駁道。 「啊對,確實是這樣,」我承認他說的話。 接著又是一陣喜聞樂見、讓人不舒服的寂靜。 「所以,納爾遜博士,」蒼白的女人鄭重地催促道, 「你是說這是在超過兩千年前寫下的,準確地說,也就是碑文刻下的時候?」 她的嗓音彷彿抓著黑板的手指,不過指甲換成了砂紙那樣。 「哎它又不是一次刻下所有內容的, 要知道,羅馬鄰國的人造物也不是一天造出來的!」 我嘗試緩和氣氛,但是並沒有什麼用。 「嗯,對。它大概是在西元前197年被刻下的,但--」 「等一下,法蘭西斯,那個數字對古埃及人來說很重要嗎?」 我詫異地看著他, 「197嗎?吉姆,你才知道他們要提到『西元前』,要幾世紀以後才--」 「而且他們在那段時間沒有講任何一句英語, 所以我們正在用一種被換過的規範。」 蒼白的女人插嘴說道。 我惱怒地看著那個女人, 以用力的手勢,在肩膀兩側扯了扯花呢西裝外套, 「這位女士,可不是以小嬰兒拿自己青豆色便便、 在牆上作畫的那種態度,去處理其中一項人類偉大寶藏的! 如果妳欣賞我的學術洞察能力,表現這份興趣的最好作法, 就是在它發揮的時候,忍著不要打斷它。 我明白自己的觀察受到高度評價,卻不喜歡把注意力集中在謹慎發言上。 不過,這種狀況顯然需要留意措辭,而我也不打算做出第二次假設。」 我正喘著氣,卻隱藏地很好。 我並不常發脾氣,我很討厭那種感覺,不過那似乎達到了預期的效果: 那女人蒼白的臉色變得像雪花石膏一般, 戴墨鏡的男人已經讓一隻手滑進了外套裡面。 吉姆從我背後小心地靠近,輕輕地把一隻手搭在我的肩上。 「嘿,兄弟,我有一瓶簽上你名字的1913年帕蒂百年紀念[註3], 作為感激你在這裡努力的一點心意。 你看,要不是我們需要你這種關鍵人物,我們誰也不會勉強你啊。 一切都很好,對吧各位?」 --- 註3 帕蒂(Paddy)是愛爾蘭米德勒頓(Midleton)酒廠旗下的威士忌品牌。 參考資料: https://www.books.com.tw/web/sys_serialtext/?item=0010779548&page=2 --- 經過一會緊張的停頓,女人點了點頭。 「很好,」吉姆回答道,心情放鬆下來。 他捏了捏我的肩膀,接著擺回自己的腰間, 「現在,我們很感激有你的觀察,法蘭西斯。 我們真的這麼認為。 這個前197年的事情在今晚以前,都沒被仔細探討過, 因為當時的古埃及人都不認識那種年份,對吧?」 「對。呃不對,你搞錯了,」我簡單地說明。 他轉過頭來看我,彷彿我正在用彎曲吸管啜飲香檳一樣, 「你說什麼?」 「這個嘛,197對羅賽塔石碑來說確實相當重要。 上面有74行希臘文字,被翻譯成73行世俗體文字。 很多聖書體文字被破壞了,可能是粗心的羅馬人做的, 他們蠢到都不知道自己拿到了什麼東西,打破了羅賽塔石碑, 一樣完全無價的人造物就這樣消失在時間長--」 「法蘭西斯,拜託。」 「--但是譯文估計出來,原來的聖書體一共有五十行。」 他們三個人雙眼空洞地看著我。 「74加73加50等於197,」我慢慢地解釋。 墨鏡男挑起了一邊眉毛、石膏女的嘴唇逐漸抿緊, 吉姆則持續攻擊著他的髮際線。 「那麼讓我把事情搞清楚。讓我把事情搞清楚,」 吉姆插嘴道,一邊對著我搖搖手, 「這個--這個人造物用某種原先無法聯繫的方式結合了三種語言, 還與一個當時不可能知道的數字有著三次關聯, 甚至用了當時還沒被發明的語言留給我們一個警告, 而我們這段時間坐在這裡,還想不出眼前的訊息, 有什麼重要的鳥事要說的嗎?」 我歪了歪腦袋,「奧馬爾‧布雷德利將軍曾說, 我們這個物種聰明到足以稱為『核子巨人』卻又是『道德侏儒』。 我一直認為他只說對了一半。」 吉姆雙手插腰,「他也是個納爾遜,對吧?」 我搖搖頭,「他的中間名是從另一個同鄉得來的。 每個謎題的解答,往往藏在沒有人想過的問題裡。」 他露出似笑非笑的表情, 「那是亞瑟‧C‧克拉克在『2001』寫下的話嗎?」 我也回以同樣的表情, 「法蘭西斯‧納爾遜博士在2019年說的。 現在,你可以告訴我更多有關石頭裡訊息的事情嗎?」 吉姆的樣子顯得更加堅決, 「可以,我可以告訴你,法蘭西斯,」他把手伸向腰帶。 墨鏡男的動作很快,吉姆卻早已抓準時機。 早在對方把武器舉起來瞄準前,吉姆拔出了手槍、馬上開火。 槍聲幾乎要撕裂我的耳膜。 我的雙手緊緊摀住腦袋兩側, 在墨鏡男後方牆壁炸出一片血花之時,我迅速趴在地上。 在我面前,臉色發白的女人盯著吉姆,早已嚇得目瞪口呆。 我為她感到難過,我是真的這麼覺得。 我之前對她一無所知,而且,我們唯一的交流相當草率。 然而,她在這世上做的最後一件事,只是和我的眼神接觸, 她試圖找尋一種對於生死的理解,而那份理解就是, 我們都誤以為它應當來得明明白白。 接著她就此死去,藉由我同事的槍械,她寶貴的生命流體噴灑在整個房間裡。 他轉身面對我,一手握著武器、一手空空如也。 我真的不知道,我的朋友會對我伸出哪一邊的手。 吉姆伸出了空蕩蕩的手, 「可以的,法蘭西斯,我可以告訴你有關羅賽塔石碑的其它事情。 你得幫我毀掉那該死的東西。」 --- Reddit鄉民留言精華: A808Ag: 小心吉姆 聽起來他在做對的事 還是要留意他能採取什麼行動 祝你好運! Vaughawa: 多虧2020是閏年 至少還多一天 IRaiseYouMySoul: 可能在第197天結束喔 ... WRZESZCZ_1998: 很久以前的某人:*很無聊,在石頭上刻字* WRZESZCZ_1998: 好幾年後的的科學家表示: ... badchefazzy: 新的生前必做清單項目...用彎曲吸管啜飲香檳... 譯者後記:第一篇提到的系列文開始日期,在這篇講好像比較恰當... --- -- In restless dreams I walked alone Narrow streets of cobblestone 'Neath the halo of a street lamp I turned my collar to the cold and damp When my eyes were stabbed by the flash of a neon light That split the night...and touched the Sound of Silence. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.160.140.30 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1611856135.A.C50.html

01/29 02:16, 3年前 , 1F
一次兩集大滿足 感謝翻譯 辛苦惹
01/29 02:16, 1F

01/29 03:14, 3年前 , 2F
推推感謝翻譯
01/29 03:14, 2F

01/29 05:17, 3年前 , 3F
01/29 05:17, 3F

01/29 08:35, 3年前 , 4F
01/29 08:35, 4F
※ 編輯: holoshane (60.250.147.31 臺灣), 01/29/2021 10:44:22 ※ 編輯: holoshane (60.250.147.31 臺灣), 01/29/2021 10:49:37

01/29 13:45, 3年前 , 5F
01/29 13:45, 5F

01/29 16:40, 3年前 , 6F
01/29 16:40, 6F

01/29 21:36, 3年前 , 7F
推推
01/29 21:36, 7F
文章代碼(AID): #1W4la7nG (marvel)