[翻譯] Nosleep–性感正妹的上床守則
原文網址:https://redd.it/f10d6p
原文作者:rikndikndakn123
原文標題:I hooked up with a hot girl, but she has some weird rules she
wants me to follow
作者授權:https://i.imgur.com/rmtH6tV.png
本文已獲得原作者同意製作翻譯,如需轉載本文,請註明翻譯與原文出處。
翻譯為求通順,可能與原文有所出入,如有建議也歡迎各位指教,謝謝!
------------------------------------------------------------------------------
我搭訕了一位性感正妹,但她要我遵守一些詭異的規則
***本文含有18禁內容及露骨字眼,請自行斟酌閱讀***
我的好友艾力克斯超愛開趴。今年跨年夜,他爸媽人在外地,所以他打算要在他爸媽家裡
舉辦一個盛況空前的派對。他邀請了一大群朋友,並要他們再邀請更多朋友過來,唯一的
條件是人人都要帶酒來。他爸媽有間超級豪宅,房間多到可以容納兩支美式足球隊,因此
艾力克斯倒是不擔心場地會太擁擠。
當我在晚上十點半左右到達時,派對的音樂早已大聲到三個街口外都聽得見,而裡頭多數
人也都已經醉醺醺的了。我加入了喝酒的行列,不久後也感到有點微醺。就在此時,我注
意到了派對裡的一位女孩,她看起來獨自一個人站在牆邊,手中握著一個杯子。我的目光
立刻被她吸引,因為她美得像是仙女下凡。她有著一頭褐色的長髮,以及一雙湛藍的眼睛
。她的藍色長裙加倍凸顯了她性感的身材,而我只能盡量克制自己別一直死盯著她。她似
乎跟我對上了眼,露出了一抹微笑並舉起杯子,啜飲了一口。
「呦,戴洛,玩得開心嗎?」半醉的艾力克斯跑了過來,用手臂攬住我的肩,他手中的飲
料差點灑到我身上。
我靠到他耳邊,隔著大聲的音樂,對著他喊著:
「當然啦,兄弟。嘿,那邊那個女孩是誰啊?」
「蛤?」他挑起眉毛,更加接近地朝我靠過來。
我重複了我的問題。他望向那個女孩後對我說:
「我不知道她名字,兄弟。但是麥特曾經跟她在一起過,說她在床上狂野得像頭野獸。」
「這樣啊。」我說著,再度與那女孩對上了眼。
我才剛結束了一段三年的感情,所以現階段的我並不是真的想要找尋認真交往的對象。然
而,一夜情聽起來會是結束我這糟糕的2019的一個完美方法。艾力克斯靠了過來,再度對
著我耳朵喊道:
「嘿,但是雖然她幹起來像是個女神一般,麥特說他永遠不會再跟她有任何互動了。」
「為什麼?」我問道。
艾力克斯聳了聳肩:
「誰知道。他只有說邀請她回家是他做過最錯誤的決定。嘿,傑米!」
他的注意力轉移到了另一位路過的朋友身上,而我獨自一人留在原地,腦中的想法激盪著
,如同周遭吵翻天的音樂一般。麥特對於女人算是很挑的,因此得知又有一位女孩不是他
的菜也不是什麼新鮮事。我發現那女生仍然在盯著我看,帶著她那魅惑的笑容,於是我藉
著血液裡的酒精帶給我的勇氣,朝她走了過去。
我們彼此自我介紹後,簡單攀談了一下。她說她叫梅莉莎。聊了一會兒之後,我邀她一起
跳舞。她答應了,彷彿慫恿著我更近一步發展。隨著舞步,我們兩人之間的激情逐漸高漲
,直到梅莉莎將手臂環抱在我的肩上,往我身體靠過來,對我說道:
「你的住處方便嗎?我們可以移動到隱密一點的地方繼續。」
她說的時候咬著嘴唇,並繼續緩緩地跳著舞。
「我自己住在一間公寓。離這裡不遠,我開車可以載妳。」我說著。基本上現在都是我的
小頭在講話。
她點了點頭,於是我們在任何人發現之前,從艾力克斯家裡溜了出來。進到我家門時,我
們身上的衣服幾乎都快要扒光了。就在我將門鎖上時,她停止親吻我,說:
「等一下、等一下。在我們開始之前,有一些關於我的事情你必須要知道。」
「什麼事情?」我一邊說著,一邊親吻著她的脖子,完全沒有想要對話的意思。
她輕輕地將我推開,紅著臉並喘著氣地對我說:
「拜託你,這真的非常重要。仔細聽我接下來要說的話,聽完之後我保證會讓你做任何想
對我做的事。」她的手撫過我的大腿內側。
在那當下,我早就慾火中燒,興奮到不行,一心只想要騎到她身上,但我還是點了點頭,
讓她說她的話。她在沙發上坐直了身子,吐了口氣,然後說:
「好,我要說了。你必須要遵守一些規則,因為要是不這麼做,你自己會有危險。」
太棒了,我心裡想著。她有性病之類的。她接著說:
「首先,你必須要知道的是,現在我們已經開始了,就必須要做到最後。如果我們不這麼
做,你會招來八年的厄運。如果在我們做愛之後你要求我離開的話,甚至可能會發生更可
怕的事情。」
我困惑地皺了眉頭,但在我還來得及提出問題之前,她繼續說著:
「如果在我們做愛途中,你看見我的眼睛變成紅色的,閉上你自己的雙眼,但是不要停止
動作。你會聽見我發出低沈、粗獷的喉音,但是那應該只會持續一分鐘左右。同樣地,在
那期間別睜開眼睛。要是你沒有照做,我對於你的遭遇將一概不負責。如果你覺得你可能
會軟掉,試著專心想別的事情來撐住,至少撐到那詭異的聲音消失。
如果你感覺到我握在你身上的手越握越緊,甚至會痛,像是爪子般,此時你只要停止動作
我便會慢慢放開你。在我們做愛結束之後,我會問你一些問題,例如你感覺如何、你有沒
有遇過更好的床伴、你睡過幾個女生等等。你必須要盡可能誠實回答。你要是說謊我一定
會知道。
當我們準備好要入睡時,從冰箱裡拿出一塊生肉,什麼肉都可以,將它放在流理台上放隔
夜。
我們要睡在同一張床,所以如果半夜你摸我時,感覺到我全身冰冷,別理我。我可能會醒
過來並引誘你跟我說話,像是問你問題或是變得歇斯底里。無論我怎麼做都別理我。我不
會傷害你,因此你只要裝作我不存在的樣子你就不會有事。
如果你醒來時發現我盯著窗戶外面看,你必須趕緊跑到公寓外頭,越快越好。別想說還要
穿衣服,快出去就對了。
如果你醒來時我不在屋裡,你要大聲叫我。你會聽到其中一種以下的回應—我回說我馬上
回來,或是我叫你出來外面。別理後者,那不是我。
最後,但是最重要的規則是,必須確實設好鬧鐘並且精準地在早上6:06起床。如果屆時你
看到我還在睡,你必須用被子蓋住我的頭,然後盡可能安靜地走出公寓。我一定會在6:05
之前就出門去,絕對沒有例外。
就這樣,我說完了。」
她吐了口氣,盯著我看,似乎期盼我說些什麼。我也盯著她看,張著嘴,傻眼到說不出話
來。一直到她講完整段話之後我才發現自己呈現目瞪口呆的錯愕神情,同時屏著氣息,絲
毫不敢換氣。
「所以,你有任何問題嗎?」她聳了聳肩。
「呃,沒有。我是說,一切都很清楚。不好意思,妳等我一下,我要去上廁所。」我笨拙
地拼湊出一個句子,編了個理由跑進廁所去。
進了廁所後,我傳了簡訊給麥特。
嘿,老兄,你認識一位叫做梅莉莎的女生嗎?
他幾乎瞬間就回了我訊息:
認識啊,怎麼了?
我說:
是這樣的,我搭訕了她,但我聽說你曾說過她有些怪怪的。她到底有什麼問題?
麥特立刻就已讀我的訊息,但是過了一分鐘後才回應:
你邀她回家了嗎?
這則訊息讓我感到不安。我開始打字,還沒打完他就又傳了下一則訊息:
老兄,拜託告訴我你沒有邀她回家。
我邀了。 我回他,雙手已經止不住地顫抖著。
幹。幹! 麥特回我。
到底是怎樣? 我問他,並開始感到非常慌張。
他說:
事到如今,你必須要遵守她的規則了。千萬別在她自己離開之前將她趕出去。她會在早上
6:05前自己出去的。
老兄,你到底在說些什麼?我跟她說我不舒服,請她回家就好了吧。
千萬不要那麼做!!!聽我的話,他媽的不要那麼做!!! 他立刻回應我。
為什麼? 我問。
他花了一段時間打字,然後說:
因為,我朋友基特那麼做了。然後,兩天前,他被人發現死在他床上。
就在此時,我的廁所門傳來三聲緩緩的敲門聲,迴盪在我耳邊。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.39.73.110 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1582382668.A.6FB.html
推
02/22 22:46,
4年前
, 1F
02/22 22:46, 1F
推
02/22 22:56,
4年前
, 2F
02/22 22:56, 2F
推
02/22 23:00,
4年前
, 3F
02/22 23:00, 3F
推
02/22 23:03,
4年前
, 4F
02/22 23:03, 4F
XDDDD
推
02/22 23:05,
4年前
, 5F
02/22 23:05, 5F
→
02/22 23:05,
4年前
, 6F
02/22 23:05, 6F
推
02/22 23:06,
4年前
, 7F
02/22 23:06, 7F
推
02/22 23:12,
4年前
, 8F
02/22 23:12, 8F
推
02/22 23:19,
4年前
, 9F
02/22 23:19, 9F
推
02/22 23:25,
4年前
, 10F
02/22 23:25, 10F
推
02/22 23:26,
4年前
, 11F
02/22 23:26, 11F
推
02/22 23:27,
4年前
, 12F
02/22 23:27, 12F
推
02/22 23:31,
4年前
, 13F
02/22 23:31, 13F
推
02/22 23:36,
4年前
, 14F
02/22 23:36, 14F
推
02/22 23:38,
4年前
, 15F
02/22 23:38, 15F
推
02/22 23:38,
4年前
, 16F
02/22 23:38, 16F
推
02/22 23:39,
4年前
, 17F
02/22 23:39, 17F
推
02/22 23:42,
4年前
, 18F
02/22 23:42, 18F
推
02/22 23:47,
4年前
, 19F
02/22 23:47, 19F
推
02/22 23:49,
4年前
, 20F
02/22 23:49, 20F
推
02/23 00:02,
4年前
, 21F
02/23 00:02, 21F
推
02/23 00:08,
4年前
, 22F
02/23 00:08, 22F
推
02/23 00:14,
4年前
, 23F
02/23 00:14, 23F
感謝建議,已改了!
→
02/23 00:14,
4年前
, 24F
02/23 00:14, 24F
推
02/23 00:17,
4年前
, 25F
02/23 00:17, 25F
推
02/23 00:18,
4年前
, 26F
02/23 00:18, 26F
推
02/23 00:19,
4年前
, 27F
02/23 00:19, 27F
推
02/23 00:20,
4年前
, 28F
02/23 00:20, 28F
推
02/23 00:22,
4年前
, 29F
02/23 00:22, 29F
※ 編輯: michael7885 (114.39.73.110 臺灣), 02/23/2020 00:26:41
推
02/23 00:23,
4年前
, 30F
02/23 00:23, 30F
推
02/23 00:34,
4年前
, 31F
02/23 00:34, 31F
→
02/23 00:34,
4年前
, 32F
02/23 00:34, 32F
推
02/23 00:37,
4年前
, 33F
02/23 00:37, 33F
推
02/23 00:39,
4年前
, 34F
02/23 00:39, 34F
推
02/23 00:48,
4年前
, 35F
02/23 00:48, 35F
推
02/23 00:55,
4年前
, 36F
02/23 00:55, 36F
還有 76 則推文
推
02/25 12:48,
4年前
, 113F
02/25 12:48, 113F
推
02/25 15:29,
4年前
, 114F
02/25 15:29, 114F
推
02/25 15:32,
4年前
, 115F
02/25 15:32, 115F
推
02/25 15:50,
4年前
, 116F
02/25 15:50, 116F
推
02/25 16:04,
4年前
, 117F
02/25 16:04, 117F
→
02/25 18:17,
4年前
, 118F
02/25 18:17, 118F
推
02/25 21:00,
4年前
, 119F
02/25 21:00, 119F
推
02/25 23:36,
4年前
, 120F
02/25 23:36, 120F
推
02/26 00:52,
4年前
, 121F
02/26 00:52, 121F
推
02/26 00:53,
4年前
, 122F
02/26 00:53, 122F
推
02/26 01:10,
4年前
, 123F
02/26 01:10, 123F
推
02/26 14:01,
4年前
, 124F
02/26 14:01, 124F
推
02/26 23:16,
4年前
, 125F
02/26 23:16, 125F
推
02/26 23:59,
4年前
, 126F
02/26 23:59, 126F
推
02/27 00:59,
4年前
, 127F
02/27 00:59, 127F
→
02/27 00:59,
4年前
, 128F
02/27 00:59, 128F
推
02/27 03:53,
4年前
, 129F
02/27 03:53, 129F
→
02/27 12:54,
4年前
, 130F
02/27 12:54, 130F
推
02/27 14:37,
4年前
, 131F
02/27 14:37, 131F
推
02/27 19:36,
4年前
, 132F
02/27 19:36, 132F
噓
02/28 06:58,
4年前
, 133F
02/28 06:58, 133F
推
02/28 08:18,
4年前
, 134F
02/28 08:18, 134F
推
02/28 16:13,
4年前
, 135F
02/28 16:13, 135F
推
02/29 03:54,
4年前
, 136F
02/29 03:54, 136F
推
02/29 15:15,
4年前
, 137F
02/29 15:15, 137F
推
02/29 22:57,
4年前
, 138F
02/29 22:57, 138F
推
03/03 04:24,
4年前
, 139F
03/03 04:24, 139F
→
03/03 04:24,
4年前
, 140F
03/03 04:24, 140F
推
03/04 01:01,
4年前
, 141F
03/04 01:01, 141F
推
03/06 12:34,
4年前
, 142F
03/06 12:34, 142F
推
03/11 23:09,
4年前
, 143F
03/11 23:09, 143F
推
03/14 16:57,
4年前
, 144F
03/14 16:57, 144F
推
03/18 00:14,
4年前
, 145F
03/18 00:14, 145F
推
03/26 15:10,
4年前
, 146F
03/26 15:10, 146F
推
04/07 14:50,
4年前
, 147F
04/07 14:50, 147F
推
04/14 15:33,
4年前
, 148F
04/14 15:33, 148F
→
04/14 15:33,
4年前
, 149F
04/14 15:33, 149F
推
05/23 05:02,
3年前
, 150F
05/23 05:02, 150F
推
05/25 02:13,
3年前
, 151F
05/25 02:13, 151F
推
05/30 18:00,
3年前
, 152F
05/30 18:00, 152F