[翻譯] NoSleep - 機長哭了
原文網址: https://reurl.cc/Rpman
原文標題:Our Pilot Is Crying
------------------------------------------------------------------------------
「歡迎登機」,金髮空服員露出潔白的牙齒對我笑著,「座位號碼?」
「14B」,我看了看折起來的機票,一大早就趕到約翰甘乃迪機場,我的心情異常興奮。
我真的累壞了,等不及要在飛往英國的長途飛機上補眠一下。我心想,「幾個小時之後就
能見到菲比了」。我才跟她認識兩個月而已,但是只不過分離了一個禮拜,我就準備再飛
去找她了。我以前從來沒有意亂情迷過,至少沒有像這次這麼痴狂。
「右邊走道直走,中間的位置!」那位爽朗的空服員用愉悅的口吻回答我。我身後拖著沈
重的行李走在走道上,小心翼翼不要撞到別人的膝蓋。前面有個商務人士正在慢條斯理的
把書,頸枕跟Kindle從他的包包裡拿出來,後面都塞車了。飛往希斯羅機場的旅程有七個
小時,他等下多得是時間整理東西。不過我還是有耐心的等待他,直到排在我後面的旅客
開始推擠我。「嗯哼!」我清了一下喉嚨,希望他明白我的暗示,卻事與願違。我發出抱
怨的聲音,因為沮喪而低下頭,正準備更用力的清清喉嚨。這位阻礙交通的中年商務人士
冷笑地看著我,用他的朝天鼻瞪著我,最後他終於坐到位子上了。
我經過他身邊的時候,那個人嘟囊著咒罵了幾句,但是我不以為意。雖然飛機還沒起飛,
只是想著等下就能見到菲比,我整個人就已經輕飄飄的了。我在狹窄的走道上前進,聽著
嬰兒越來越大的哭聲拉著行李往前走。一邊尋找號碼一邊往前,找到我那一排的號碼之後
就楞在走道上了。不對吧,一定是哪裡搞錯了。我看了手上的機票好幾次想確定沒弄錯,
我竟然坐在哭得超大聲的嬰兒跟一個超重的打呼男中間。
「不好意思」我對著那個癱在靠走道座位的大隻男說。「先生」,我又叫了一次,直到這
個穿著硬石餐廳上衣的人胖男終於醒了。他瞪著我看,臉上還有個酒渣鼻跟雜亂的白鬍子
。他一邊咕囔一邊挪動自己的腳,伸出粗壯的手臂讓出中間的位置,生氣得就像繳不出車
貸必須把車子交出來的人一樣。我擠進狹窄的座位繫上安全帶,接著拿出耳機,企圖用音
樂蓋過嬰兒的哭聲。那個胖男人又癱回走道邊的座位上,汗濕的肚子就像阿米巴原蟲一樣
黏在我的手臂上。
乘客持續走上飛機,頭頂的置物艙一下子就塞滿了東西。終於,所有乘客都登機了,我也
鬆了口氣。最後,「歡迎搭乘英國航空2135班機,以下是機長廣播,感謝您的耐心等候,
我們即將準備起飛。」廣播中出現了渾厚的聲音。隨著我們在跑道上加速,飛機也開始搖
晃著,我緊抓著扶手,試著說服自己這種程度的搖晃是非常正常的。飛機傾斜起飛時我的
身體近貼著椅背,腳下的城市離我們越來越遠,我看著窗外的鄉村風景逐漸縮小成一個個
小格子。飛機終於恢復成水平,我鬆開了緊握扶手的手,等到繫上安全帶的警示燈熄滅,
機長也廣播過之後,我就會小睡一下。
「各位乘客午安,以下是機長廣播。我們正以每小時400英哩的空速在3萬3千英呎高空中
巡航,目前的時間是早上9點*(1)。但是這些都不重要,這些事都他媽的不重要。」
咖搭一聲,廣播突兀地結束了,但是大家都聽到了剛才的內容,大家在客艙裡議論紛紛。
「那到底是怎麼回事?」坐在我後面幾排的男子生氣地說。我試著說服自己那只是個開得
有點過頭得玩笑,但是一陣翻騰的胃證明了我根本不相信自己的說法。大家擔憂的議論聲
越來越大時,又響起了機長廣播。
「你花了那麼多時間想扮演稱職的老公,老婆卻只是投入別人的懷抱。那種感覺就好像你
這個人根本就不存在,只是被當成墊腳石跟錢包而已。他們拿走了你的一切,然後再去找
別的混蛋。」接著他痛哭失聲,對著麥克風大聲哭泣。此刻我已經不只是擔心而已,我簡
直嚇壞了,飛機上所有人都嚇壞了。
飛機毫無預警的往左轉45度時,東倒西歪的旅客發出了尖叫聲。頭頂的幾個置物艙門鬆開
,硬殼行李箱就這樣砸在幾位坐在走道邊的乘客身上,發出了巨響。副駕駛大聲喊叫著,
用拳頭捶打駕駛艙門,他被鎖在外面了。又響起了更多尖叫聲,乘客狂按空服員的服務鈴
,但是他們全都聚集在鎖上的駕駛艙門外,絕望地想強行開門。頭等艙一位驚慌的男乘客
大喊「我的天哪,我們都會死!」機上就瞬間亂成一團。機長又拿起了麥克風。
「他們從冒著煙的飛機殘骸裡挖出黑盒子的時候,老天保佑妳也聽到這段錄音了。這一切
他媽都是妳的錯,菲比,妳跟簡訊裡提到要在三號航廈接他的那個混蛋,他就搭著我這架
混蛋飛機。」接著機長痛哭失聲,根本聽不清楚他在說什麼。我的胃隨著飛機俯衝而下不
停翻攪,站著的乘客就像破布洋娃娃一樣被摔得東倒西歪。
從喉頭發出的刺耳尖叫聲幾乎快要掩蓋過機長在廣播中的哭聲,我在打字的同時,紐芬蘭
長嶺山*(2)尖突的山嶺也離我們越來越近,但是自從我明白了這一切究竟是怎麼回事
之後,只能像全身凝結了一樣在座位上一動也不動,他剛才說跟菲比傳簡訊的那個「混蛋
」就是我。
附註
*(1)此處原文為晚上9點(9 pm),但是因為文章開頭提到作者一大早就趕到機場,所
以我改為早上9點看起來比較合理。
*(2)原文 Newfoundland’s Long Range Mountains 未查到正式譯名,參考網路資料
譯為長嶺山,附上英文維基百科連結供參 https://reurl.cc/Nkgjn
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 117.19.144.109 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1564637010.A.8EA.html
推
08/01 13:27,
4年前
, 1F
08/01 13:27, 1F
→
08/01 13:29,
4年前
, 2F
08/01 13:29, 2F
推
08/01 13:34,
4年前
, 3F
08/01 13:34, 3F
→
08/01 13:56,
4年前
, 4F
08/01 13:56, 4F
推
08/01 14:00,
4年前
, 5F
08/01 14:00, 5F
推
08/01 15:07,
4年前
, 6F
08/01 15:07, 6F
推
08/01 15:08,
4年前
, 7F
08/01 15:08, 7F
→
08/01 15:08,
4年前
, 8F
08/01 15:08, 8F
推
08/01 15:18,
4年前
, 9F
08/01 15:18, 9F
推
08/01 15:24,
4年前
, 10F
08/01 15:24, 10F
→
08/01 15:38,
4年前
, 11F
08/01 15:38, 11F
推
08/01 15:46,
4年前
, 12F
08/01 15:46, 12F
推
08/01 15:51,
4年前
, 13F
08/01 15:51, 13F
→
08/01 15:51,
4年前
, 14F
08/01 15:51, 14F
推
08/01 15:55,
4年前
, 15F
08/01 15:55, 15F
→
08/01 16:07,
4年前
, 16F
08/01 16:07, 16F
推
08/01 16:25,
4年前
, 17F
08/01 16:25, 17F
推
08/01 16:32,
4年前
, 18F
08/01 16:32, 18F
推
08/01 16:45,
4年前
, 19F
08/01 16:45, 19F
推
08/01 16:45,
4年前
, 20F
08/01 16:45, 20F
→
08/01 16:48,
4年前
, 21F
08/01 16:48, 21F
推
08/01 16:53,
4年前
, 22F
08/01 16:53, 22F
→
08/01 16:54,
4年前
, 23F
08/01 16:54, 23F
推
08/01 16:54,
4年前
, 24F
08/01 16:54, 24F
推
08/01 16:56,
4年前
, 25F
08/01 16:56, 25F
推
08/01 17:02,
4年前
, 26F
08/01 17:02, 26F
推
08/01 17:04,
4年前
, 27F
08/01 17:04, 27F
推
08/01 17:26,
4年前
, 28F
08/01 17:26, 28F
推
08/01 18:07,
4年前
, 29F
08/01 18:07, 29F
→
08/01 18:07,
4年前
, 30F
08/01 18:07, 30F
推
08/01 18:18,
4年前
, 31F
08/01 18:18, 31F
推
08/01 19:04,
4年前
, 32F
08/01 19:04, 32F
→
08/01 19:04,
4年前
, 33F
08/01 19:04, 33F
推
08/01 19:05,
4年前
, 34F
08/01 19:05, 34F
推
08/01 19:05,
4年前
, 35F
08/01 19:05, 35F
推
08/01 19:43,
4年前
, 36F
08/01 19:43, 36F
推
08/01 20:01,
4年前
, 37F
08/01 20:01, 37F
推
08/01 20:24,
4年前
, 38F
08/01 20:24, 38F
推
08/01 20:39,
4年前
, 39F
08/01 20:39, 39F
→
08/01 20:40,
4年前
, 40F
08/01 20:40, 40F
推
08/01 20:50,
4年前
, 41F
08/01 20:50, 41F
→
08/01 20:51,
4年前
, 42F
08/01 20:51, 42F
推
08/01 20:57,
4年前
, 43F
08/01 20:57, 43F
推
08/01 21:58,
4年前
, 44F
08/01 21:58, 44F
推
08/01 23:21,
4年前
, 45F
08/01 23:21, 45F
推
08/02 00:06,
4年前
, 46F
08/02 00:06, 46F
→
08/02 00:30,
4年前
, 47F
08/02 00:30, 47F
→
08/02 00:31,
4年前
, 48F
08/02 00:31, 48F
→
08/02 00:31,
4年前
, 49F
08/02 00:31, 49F
→
08/02 00:31,
4年前
, 50F
08/02 00:31, 50F
推
08/02 01:17,
4年前
, 51F
08/02 01:17, 51F
推
08/02 01:50,
4年前
, 52F
08/02 01:50, 52F
→
08/02 01:50,
4年前
, 53F
08/02 01:50, 53F
推
08/02 02:18,
4年前
, 54F
08/02 02:18, 54F
推
08/02 05:52,
4年前
, 55F
08/02 05:52, 55F
推
08/02 06:46,
4年前
, 56F
08/02 06:46, 56F
→
08/02 06:58,
4年前
, 57F
08/02 06:58, 57F
推
08/02 12:06,
4年前
, 58F
08/02 12:06, 58F
推
08/02 12:48,
4年前
, 59F
08/02 12:48, 59F
推
08/02 15:01,
4年前
, 60F
08/02 15:01, 60F
推
08/03 05:41,
4年前
, 61F
08/03 05:41, 61F
推
08/03 22:30,
4年前
, 62F
08/03 22:30, 62F
→
08/03 22:30,
4年前
, 63F
08/03 22:30, 63F
→
08/03 22:33,
4年前
, 64F
08/03 22:33, 64F
推
08/03 22:39,
4年前
, 65F
08/03 22:39, 65F
推
08/03 23:36,
4年前
, 66F
08/03 23:36, 66F
→
08/03 23:36,
4年前
, 67F
08/03 23:36, 67F
推
08/04 01:14,
4年前
, 68F
08/04 01:14, 68F
推
08/04 03:59,
4年前
, 69F
08/04 03:59, 69F
推
08/04 13:51,
4年前
, 70F
08/04 13:51, 70F
推
08/04 14:14,
4年前
, 71F
08/04 14:14, 71F
推
08/04 16:19,
4年前
, 72F
08/04 16:19, 72F
推
08/04 18:07,
4年前
, 73F
08/04 18:07, 73F
→
08/04 18:09,
4年前
, 74F
08/04 18:09, 74F
推
08/05 00:49,
4年前
, 75F
08/05 00:49, 75F
推
08/05 10:28,
4年前
, 76F
08/05 10:28, 76F
推
08/05 12:25,
4年前
, 77F
08/05 12:25, 77F
→
08/05 12:25,
4年前
, 78F
08/05 12:25, 78F
推
08/07 04:03,
4年前
, 79F
08/07 04:03, 79F
→
08/07 04:03,
4年前
, 80F
08/07 04:03, 80F
→
08/07 05:09,
4年前
, 81F
08/07 05:09, 81F
推
08/08 02:50,
4年前
, 82F
08/08 02:50, 82F
→
08/08 02:51,
4年前
, 83F
08/08 02:51, 83F
→
08/21 17:17,
4年前
, 84F
08/21 17:17, 84F