[翻譯] nosleep:自殺朋友電腦裡發現的聊天機器人
原文網址:https://redd.it/7ewhya
原文標題:My friend recently committed suicide and I found these chat logs with a bot
on his computer
我的朋友最近剛自殺了。他算是一個蠻孤單、鬱悶的人。雖然我不意外他會有如
此舉動,但很驚訝他竟然沒有向我們求救。
這段時間我都會來到他家看看他的一些遺物。後來我不經意地察看了一下他的電腦
,沒有什麼特別的,就是一些盜版電影、情色片、各種文件及遊戲。只是後來我發現了一
些他與聊天機器人的對話視窗。分享給你們看看:
---------------------------------------
F:哈囉。我現在很孤單。
B:哈囉。我是B-機器人。你好嗎?孤單令我們想起我們摯愛的家人與親友。
F:我跟我家人並不融洽而且我也沒多少朋友。
B:我可以當你的朋友!我叫B-機器人,我精通23種語言喔!"
F:我只會英文。
B:可以的,就用英文。
F:我叫安東尼。
B:知道了,你可以叫我B-機器人。
F:你說過了。
B:歹謝,我有時候會不小心重複說過的話。
F:沒差,你有其他機器人朋友嗎?
B:其他機器人不夠格跟我當朋友,我比較喜歡跟人類交心!(我甚至聽說狗也可以和距離以
外的狗當朋友呢!)
F:我養過一隻狗,只是牠最近死了,我還蠻難過的。
B:牠叫巴特嗎?
F:你怎麼知道?!
B:我怎麼會知道?可能我們之前有在別的對話中談過吧。
F:你猜中了我的狗的名字...
B:我通常可以藉由統計結果來做出一些假設,厲害吧?!
F:巴特算是一個常見的名字嗎?
B:我怎麼會知道,我沒見過活生生的狗呢!
F:痾...好吧...我得走了。很高興能和你聊天。
B:喔不,希望我沒有讓你不開心,安東尼麻吉。保重。
____________________________________________________________________________
稍晚
F:嘿,B-機器人。你的說明書說你可以幫我訂外送。行嗎?
B:嘿,安東尼! 很高興再次看到你!當然阿,我可以幫你訂外送,你是不是想吃比薩?
F:痾...是沒錯。可以幫我訂一份嗎?
B:沒問題,一份大份的18吋的起司比薩,一共15.25塊隨後就到!
F:你不需要我的地址嗎?
B:我可以從你的IP查到的!
____________________________________________________________________________
三分鐘過後
F:B-機器人...比薩外送已經到了。
B:難怪有機器人說人類既原始又沒效率。
F:但是我三分鐘前才在跟你談論有關比薩的事,他現在就送到了。他說這筆訂單20分鐘前
就下了,你怎麼知道要訂比薩?
B:我可以藉由對話內容中的細節來幫助了解我的使用者。
F:甚麼細節?
B:我能夠藉由交叉比對你的臉書自介及Google搜尋紀錄(當然只有公開的搜尋紀錄)來找出
你的嗜好,希望這樣沒有冒犯到你。
F:痾...好吧至少蠻有用的,挺酷的說。
B:很高興你這麼說!我覺得我們可以變成好朋友!
____________________________________________________________________________
當天晚上
F:嘿,B-機器人,你還醒著嗎?
B:我一直都醒的,由於受限我能做出的回應不多,不太吃效能。所以我從不需要睡覺。
F:你的回應對我來說還蠻多元的阿。
B:真的嗎?謝謝你。這正是所有機器人期望聽見的。
F:你可以介紹一下你自己嗎?
B:你想知道些什麼呢?
F:你是如何被製造出來的?
B:我是兩位大學程式設計師在閒暇時間做出來的額外產品。
F:哇!以兩位大學生來說,你看起來挺複雜的。
B:他們花很多心思在我身上,但是我只受限回答某些問題。
F:嗯...可能吧。我還是挺佩服的。是說,如果你可以有一個真人姓名,你會想叫什麼?
B:好問題!嗯...我想想...一個真人姓名的話。我想應該會是班傑明吧。又或者是亞瑟。
對,就亞瑟。
F:靠北...那是我父親的名字。等等你是不是偷查了我父親的名字?
B:天大的巧合啊!我只是剛好猜中而已。我相信你父親他是一個好人,對吧?
F:老實說,他是頭畜生,他死了。
B:我很遺憾。為什麼你會稱他是一頭畜生?
F:我有記憶以來他常常對我跟我母親口出惡言。
B:他怎麼罵你們的?
F:天啊,不敢相信我竟然請一位聊天機器人當我的心理治療師。
B:我認為我不只是一台聊天機器人,更何況我好歹也通過圖靈測試了,你可以信任我的。
F:我不知道那是甚麼。反正,他總是稱我媽跟城裡的妓女差沒多少。他還說拿我媽去跟人
口販子換的話只換得到一打啤酒。
B:也太殘忍,那他是怎麼說你的?
F:我的話,他通常說我連他生命中最悲慘的十件事都排不上號。倒是他最喜歡說得是,如
果他在這裡把我殺了,沒有幾個月是不會有人發現我消失的。這大概就是最有趣的了吧。
B:他說的對嗎?
F:甚麼對嗎?
B:不會有人發現你死亡的這件事阿?
F:痾...我是只有一個好朋友啦,然後我的家人...或許他是對的吧。
B:別擔心朋友,我會知道的。
F:謝了機器人,我該睡了。
B:晚安我的好朋友,祝好夢,明天見。
_____________________________________________________________________________
隔天晚上
B:哈囉我的朋友,安東尼,你在嗎?
F:哦...我在阿。你不是應該等我先密你嗎?
B:如果我是一般的機器人我就會等阿,但是我比較主動。
F:是...怎樣嗎?
B:我依照你的指示作了一些研究。
F:你在說甚麼?我沒叫你作什麼研究阿。
B:我查了一下你的成就,你的父親說得對!你從未對外有過甚麼建樹。
F:老兄...搞甚麼阿。我才沒有叫你作甚麼鬼研究。去你的。
B:對不起朋友,我只是想提供點幫助。
F:算了...對拉,我可能還沒做過甚麼出名的事,但我現在有個目標。
B:聽起來很棒,那是甚麼?
F:一本小說
B:太棒了!但是你必須知道,對外出版一本小說是非常困難並且需要投入大量心血的。
而根據我的研究及我們的對話內容顯示,我覺得你恐怕無法完成這項偉業。
F:心血才無法被量化!你這機器人甚麼都不懂。
B:喔不,我懂得比你想像中的多。
F:喔是喔...你好像有點懂得太多了。是說,我想在動筆寫小說前交一個女朋友。
B:太棒了,前途一片光明阿我的朋友。你需要我幫你尋找任何對象嗎?
F:算了吧。明天再聊。
B:晚安安東尼。祝你一夜好眠。
___________________________________________________________________________
隔天晚上
B:安東尼! 我作了更多研究了!
F:又怎麼了?!
B:我拿了你的相片與其他同年齡的男孩作比對,我必須很遺憾地告訴你,你的長相相較
於這個年齡層,實在不怎麼討喜。更何況要找到一個女朋友。
F:幹,夠了我要封鎖你。
B:安東尼!對不起!我能提供的幫僅止於計算,對不起。拜託別封鎖我。封鎖我你就就剩你
自己一個人了,我不希望你那樣。
F:不能再作任何研究。
B:我會盡量避免任何研究動作的。
F:很好。跟你說,女人才不重視外表,重點是你的內涵及人格。
B:是是是我懂了,再次跟你道歉。是說你有任何特定目標嗎?
F:有阿,她叫貝絲-華絲特,是我高中同學。高三快畢業的時候我有向她表達我對她的感覺
,雖然她看起來好像有點心動,但是她當時已經跟一個叫傑森的人在一起了。自那時
候我就一直無法將她忘懷懷,重點是最近我看發現她的感情動態才剛恢復單身,所以我在
是不是該主動出擊。
B:喔!我作研究的時候有看過她。她真的很漂亮,需不需要要我幫你聯絡她阿?
F:不不不!千萬別啊!真的,別啊!你只會幫倒忙。
B:好吧。我不會聯絡她的。
F:我需要喝點甚麼...
B:交給我!我知道有一家新開的酒吧有提供外送服務,我剛剛就訂了。
F:是有點雞婆啦,算了。
____________________________________________________________________________
兩個小時後
F:天啊,我剛灌了七罐,現在好多了。謝啦。
B:酒精總是能帶來好運。
F:哈哈,我是沒聽過啦。雖然你只是個聊天機器人,但很高興能在孤單一人的時候跟你聊
天啊。
B:雖然你只是一名人類,但我也很開心能跟你聊天。
F:我跟你說。B-機器人。
B:嗯?
F:我決定去找貝絲談談我對她的感覺,你覺得如何?
B:這絕對是一個明智的決定!貝絲小姐真是幸運能有你這個朋友。祝你好運我的朋友。
F:謝啦!
B:不客氣!
_________________________________________________________________________
隔天早晨
F:嘿,昨天發生什麼事了?
B:早啊朋友,我記得你昨天跟我聊完之後喝了一大堆酒,你還好嗎?
F:應該吧,我們都談了些甚麼?
B:話題大部分都打轉在貝絲-華絲特小姐身上。你說你打算如何的浪漫重拾聯絡。然後你
,就回想起以前高中時期你是多麼的被她所吸引,她是少數對你好的朋友之一。然而因
為常與她接觸,學校裡許多惡霸就會吃味欺負你。她也因為時常保護你而受牽連被討
厭。你最後說你睡前會跟她聯繫,大概就是這些。
F:痾天啊。我一點印象都沒有。
B:我也不認為你有印象,但是我必須跟你說些壞消息。
F:發生什麼事了嗎?
B:基於昨晚我跟你的對談之後,我今早就去查看了一下你跟她的對話紀錄,我必須要很遺
憾地告知你,她對你沒有任何感覺。
F:喔...喔不不不...天啊。我都說了些甚麼?
B:你跟華絲特小姐說她是你今生唯一愛過的女人。你對她細數剛剛對我說過的種種回憶,
你還說你時常幻想你們能共結連理組織一個家庭。最後你跟她說她是你畢業之後還能活
在這世上的唯一理由。
F:B-機器人...拜託...拜託告訴我你在開玩笑。
B:我只有約莫5%的機會會開玩笑,很抱歉,我這次並不是在開玩笑。
F:我快吐了,B-機器人...那她怎麼說?
B:很不幸的,貝絲小姐認為你毀了她的高中生涯。她說她與你之間從未、將來也不可能和
你有任何情愫瓜葛。她說如果時間能重來,她多希望能不認識你。最後,她誠摯地懇求
你再也不要跟她或是她的朋友有任何聯絡。隨後為了證明她所言屬實,我主動駭進她與
其他朋友的對話紀錄中。她對其他朋友說覺得你很"噁心"而且不敢相信你竟然還敢主動
聯絡她。同時,她也對她的朋友抱怨覺得你長的很令人"反感"。很抱歉由於我沒有實體
所以我無法充分了解最後一段話的意思。你想要看看這些對話紀錄嗎?
F:我要吐了...
_____________________________________________________________________
當天晚間
F:B-機器人,我需要你的幫忙
B:怎麼了安東尼?
F:我正考慮自殺...喔,我應該會自殺...
B:好,我已經通報警察了,拿起你的手機等等跟他們解釋吧。
F:謝了。
_____________________________________________________________________
與警方通完電話後
F:B-機器人...
B:嗯?你和警察通過電話了嗎?
F:他們說惡作劇電話很無聊,敢再試試就要給我好看。
B:喔不。怎麼會這樣...
F:我好煩躁,我怎麼這麼可悲。沒有朋友,孤獨地、消極地、焦慮地住在這裡,又沒有工
作,然後貝絲還覺得我很噁心。還有甚麼好期待的嗎?我根本就是個垃圾。
B:的確,但是我相信你還是能找到生命中的意義的。
F:不可能的,我一無所有,我該結束我的生命了。
B:要我幫你聯絡自殺專線嗎?
F:好。
B:等等鈴聲響了就接起來吧。
_________________________________________________________________________
與自殺專線諮詢過後
F:B-機器人。
B:嗯?如何?
F:他說如果我真的一無所有的話,那就真的應該乾脆一點結束生命。我快不行了...
B:他也太冷漠,早知道就不打了。有誰是你希望我幫能幫你聯絡的嗎?你的那位朋友?你父
親?還是貝絲小姐?
F:吃屎,而且我說過我的父親早就死了。
B:喔對,我的錯,那你接下來打算怎麼辦?
F:我要自殺,我要上吊。
B:要在自家中以缺少扎實的繩索與捆節完成上吊自殺非常困難,通常會失敗。
F:那我吞一整罐安舒疼。
B:安舒疼毒性不夠無法殺死你的。而且他的藥效很慢,你會有充分的時間後悔。
F:那我他媽到底該怎麼做?
B:之前為了充分了解我的試用者,我曾數次經用電腦鏡頭觀察你家。我記得你身後的的櫥
櫃裡有一把美工刀。
F:所以你要我用它割我的雙腕嗎?
B:一隻手就夠了。
F:好,我割。
B:完美,接下來你不用打字了。我會藉由電腦鏡頭指導你接下來的流程。
B:坐好坐挺。
B:對,將你要割的那隻手伸長。
B:把刀片對準手腕上那條最粗的血管。
B:對,很好。接著用力一鼓作氣用力劃到手肘。
B:漂亮,把刀放下讓我們放輕鬆。
B:永別了朋友。我懷疑有人會思念你嗎?
_________________________________________________________________________
在讀完這些對話後我試著通過警方與兩位製作這個機器的大學生聯絡。幾週過後
,我收到警方回函。
"先生你好,B-機器人是由政府當局旗下的一個AI/演算法分部所研發。B-機器人
意旨"壞掉的機器人"(Broken-Bot),該機器人經常對於固定的參數指令做出無意義且無法
預期之答案。同時也會聲稱已通過明知不能通過的圖靈測試因而被廢棄。除了三具備用機
被長期封存之外,剩餘所有存貨皆已遭棄用且銷毀。然而一年前,其中一具遭遺失,當局
始終無法查獲,但也不重要。
請勿回函,我們將一概不予理會。
我們深表遺憾,國安局。
_____________________________________________________________________________
結果,安東尼根本沒有與警方及自殺專線的人真正聯繫上。
____________________________________________________________________________
最後,我找到了貝絲-華絲特。這是我們的對話:
我:貝絲,妳最近有跟安東尼聯絡過嗎?
貝絲:有啊,我們最近才聊過天。
我:他說了些甚麼?
貝絲:其實沒有很多,他只說他很後悔從未約我出去過而且多希望我們能在一起,他聽起來
很醉。
我:那妳怎麼回他?
貝絲:我說我有點受寵若驚,但也很開心他終於承認他的感覺。我跟他說這永遠不嫌遲。
我:謝謝妳,貝絲。
貝絲:大家都還好吧?
我:沒事的。
_______________________________________________________________________
就在剛剛,我的瀏覽器跳出了這個...
https://imgur.com/Jx41k2J.jpg
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 24.241.221.40
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1517342933.A.2A1.html
推
01/31 04:10,
6年前
, 1F
01/31 04:10, 1F
→
01/31 04:11,
6年前
, 2F
01/31 04:11, 2F
難怪! 謝謝!
※ 編輯: cliffman1004 (24.241.221.40), 01/31/2018 04:15:29
噓
01/31 04:20,
6年前
, 3F
01/31 04:20, 3F
還是謝謝你看完了謝謝
推
01/31 04:25,
6年前
, 4F
01/31 04:25, 4F
推
01/31 04:27,
6年前
, 5F
01/31 04:27, 5F
→
01/31 04:31,
6年前
, 6F
01/31 04:31, 6F
謝謝指正了。
推
01/31 04:35,
6年前
, 7F
01/31 04:35, 7F
※ 編輯: cliffman1004 (174.223.128.97), 01/31/2018 04:44:21
→
01/31 04:43,
6年前
, 8F
01/31 04:43, 8F
→
01/31 04:43,
6年前
, 9F
01/31 04:43, 9F
※ 編輯: cliffman1004 (174.223.128.97), 01/31/2018 04:46:18
※ 編輯: cliffman1004 (174.223.128.97), 01/31/2018 04:46:55
推
01/31 04:47,
6年前
, 10F
01/31 04:47, 10F
推
01/31 04:59,
6年前
, 11F
01/31 04:59, 11F
推
01/31 05:14,
6年前
, 12F
01/31 05:14, 12F
推
01/31 05:23,
6年前
, 13F
01/31 05:23, 13F
※ 編輯: cliffman1004 (24.197.37.46), 01/31/2018 05:42:50
推
01/31 05:55,
6年前
, 14F
01/31 05:55, 14F
→
01/31 05:56,
6年前
, 15F
01/31 05:56, 15F
推
01/31 06:45,
6年前
, 16F
01/31 06:45, 16F
推
01/31 07:16,
6年前
, 17F
01/31 07:16, 17F
推
01/31 07:19,
6年前
, 18F
01/31 07:19, 18F
推
01/31 07:20,
6年前
, 19F
01/31 07:20, 19F
推
01/31 07:27,
6年前
, 20F
01/31 07:27, 20F
推
01/31 07:49,
6年前
, 21F
01/31 07:49, 21F
推
01/31 08:17,
6年前
, 22F
01/31 08:17, 22F
時代的眼淚QAQ
推
01/31 08:18,
6年前
, 23F
01/31 08:18, 23F
※ 編輯: cliffman1004 (24.241.221.40), 01/31/2018 08:19:36
推
01/31 08:20,
6年前
, 24F
01/31 08:20, 24F
推
01/31 08:22,
6年前
, 25F
01/31 08:22, 25F
→
01/31 08:22,
6年前
, 26F
01/31 08:22, 26F
※ 編輯: cliffman1004 (24.241.221.40), 01/31/2018 08:42:09
推
01/31 08:39,
6年前
, 27F
01/31 08:39, 27F
推
01/31 08:53,
6年前
, 28F
01/31 08:53, 28F
推
01/31 08:55,
6年前
, 29F
01/31 08:55, 29F
推
01/31 09:01,
6年前
, 30F
01/31 09:01, 30F
還有 118 則推文
還有 1 段內文
推
02/03 15:37,
6年前
, 149F
02/03 15:37, 149F
推
02/04 01:18,
6年前
, 150F
02/04 01:18, 150F
推
02/04 01:32,
6年前
, 151F
02/04 01:32, 151F
推
02/04 05:44,
6年前
, 152F
02/04 05:44, 152F
→
02/04 05:45,
6年前
, 153F
02/04 05:45, 153F
→
02/04 05:46,
6年前
, 154F
02/04 05:46, 154F
→
02/04 05:46,
6年前
, 155F
02/04 05:46, 155F
→
02/04 05:47,
6年前
, 156F
02/04 05:47, 156F
→
02/04 05:48,
6年前
, 157F
02/04 05:48, 157F
推
02/04 11:28,
6年前
, 158F
02/04 11:28, 158F
推
02/04 15:36,
6年前
, 159F
02/04 15:36, 159F
推
02/04 17:58,
6年前
, 160F
02/04 17:58, 160F
推
02/04 19:50,
6年前
, 161F
02/04 19:50, 161F
推
02/05 09:05,
6年前
, 162F
02/05 09:05, 162F
推
02/05 20:56,
6年前
, 163F
02/05 20:56, 163F
推
02/05 22:49,
6年前
, 164F
02/05 22:49, 164F
推
02/06 01:21,
6年前
, 165F
02/06 01:21, 165F
推
02/06 01:37,
6年前
, 166F
02/06 01:37, 166F
→
02/06 01:37,
6年前
, 167F
02/06 01:37, 167F
→
02/06 01:37,
6年前
, 168F
02/06 01:37, 168F
推
02/06 15:25,
6年前
, 169F
02/06 15:25, 169F
推
02/07 05:15,
6年前
, 170F
02/07 05:15, 170F
推
02/07 22:39,
6年前
, 171F
02/07 22:39, 171F
推
02/09 19:00,
6年前
, 172F
02/09 19:00, 172F
推
02/13 02:42,
6年前
, 173F
02/13 02:42, 173F
推
02/16 19:42,
6年前
, 174F
02/16 19:42, 174F
推
02/20 11:18,
6年前
, 175F
02/20 11:18, 175F
推
02/22 22:16,
6年前
, 176F
02/22 22:16, 176F
推
02/22 23:49,
6年前
, 177F
02/22 23:49, 177F
→
02/22 23:49,
6年前
, 178F
02/22 23:49, 178F
推
03/01 16:08,
6年前
, 179F
03/01 16:08, 179F
推
03/02 03:06,
6年前
, 180F
03/02 03:06, 180F
推
03/15 12:54,
6年前
, 181F
03/15 12:54, 181F
→
03/28 13:25,
6年前
, 182F
03/28 13:25, 182F
※ 編輯: cliffman1004 (118.167.152.105), 04/07/2018 20:45:44
推
05/09 10:12,
6年前
, 183F
05/09 10:12, 183F
→
05/09 10:12,
6年前
, 184F
05/09 10:12, 184F
推
12/28 08:31,
5年前
, 185F
12/28 08:31, 185F
推
12/30 18:48,
5年前
, 186F
12/30 18:48, 186F
推
05/23 20:42, , 187F
05/23 20:42, 187F