[翻譯] 日本怪談-可疑的妖豔女性和奶奶的守護靈
http://xn--l8je4fp2b1456ceebqy4a7l1f.net/?p=254
因為翻譯練習發完前一篇之後,想說如果有人看好像翻起來比較有動力ヽ(^O^)ノ
剛剛查了一下人氣排行前幾名的怪談,邊查字典又默默翻了一篇,還請大家多多留言鼓勵
~
-----
「可疑的妖艷女性和奶奶的守護靈」
這是我國一時的真實經歷。
剛升上國中,不務正業的我常常和狐朋狗友一起幹些小奸小惡的壞事當作玩樂,像是在百
貨公司偷東西、挑弱小的傢伙要點錢來花花之類的,總之都是現在回想起來不太名譽的事
情。
某日我和朋友Y聚在人煙稀少的廢棄工廠漫無天際地聊天,講講喜歡的女生啦、漫畫之類
的,轉眼就已日落時分,所望之處都被夕陽染紅,我們也決定換去其他地方。這個廢棄工
廠只要太陽一下山就一點光也沒有,完全被黑暗壟罩。
雖然我們會做些壞事,但待在一片漆黑又沒有人的地方還是會害怕,於是我們離開工廠,
決定換個地方。兩個人一起走在杳無人煙的馬路上,突然眼前站著不知道從哪裡冒出來的
漂亮到不行的美女。
該怎麼形容呢。妖艷又充滿魅力。超可愛的。難以用語言表達的美。年紀大概在20歲前後
吧?中學生的我們看來,只覺得好像是大人,但又搞不太清楚。
那個漂亮的女人看著我們微微地笑了,驚人的美貌很快就俘虜了我們的心。
Y小跑步的靠近她說,「姊姊,你長的超正耶!」
那個女人微笑回「呵呵…謝謝!」
接著她又說,「欸~你們兩個…要不要來我家玩?」
現在仔細想想,這根本就是誘拐犯的台詞,但當時被她的女性魅力迷的暈頭轉向的我們根
本喪失判斷能力。這種漂亮的大美人居然肯把還是國中生的我們當作對象,我們內心簡直
歡聲雷動。
「咦?真的可以去嗎? 哇賽~超幸運的!」我們兩個笑容滿面地答應了。
姐姐擺出了「跟我走」的手勢,就優雅地走在前頭帶路了。
我們兩個一邊跟,腦裡一邊浮現一些色色的妄想,下半身不禁起了反應。
走了一小段路,周圍的景色有點陌生。咦?這附近是長這樣嗎?雖然說我們也是當地人,
但總是走一樣的路,稍微走遠一點就搞不清楚東西南北了。不過現在也不是想這種事的時
候,畢竟這種天上掉下來的好事還是人生頭一遭,周邊環境怎麼樣根本不重要。Y對我使
眼色,笑得一臉情色,無聲地對我示意「超幸運的!」
大概走了十分鐘左右吧,我們已經走到完全陌生的環境。整整十分鐘都跟著不認識的人走
,照裡來說也是時候覺得可疑了,不過我們當時真的一點警覺性也沒有,大概就是因為眼
前的美女而色慾薰心了吧。等注意到的時候,眼前的道路分岔成兩條,那個女人好像是往
左邊走,我們兩個也趕緊跟上。
要趕緊跟上。
什麼?
好像有誰抓住了我的手臂。
不是Y。
Y在我被抓住的手臂的另外一側。
明明手臂突然被抓住,卻一點討厭的感覺都沒有,反而好像被一種溫暖的感覺包圍,回頭
一看,站在那裡的是…奶奶,我不禁懷疑起自己的眼睛。
奶奶不是已經在五年前過世了嗎?
因為父母都工作繁忙,一直以來都是奶奶在照顧我,
對我來說,其實奶奶就像是父母般的存在。「…為什麼?奶奶怎麼會在這裡…?」我問。
奶奶只用溫柔的表情望著我,始終緊握著我的手不放。
那個美女跟Y丟下我繼續往前走。
我雖然本來也想跟那個美女走,但是看到奶奶的喜悅遠大於色心,就無所謂了。
遲疑了一秒,我大聲地說「啊,不好意思,那個…我突然有點事…沒辦法去了!對不起!
」
然後我對Y使眼色「因為我不去了,你好好上啊!」然後對他揮揮手。
Y則用滿臉色情思想的表情對我表示收到。
不知道該怎麼形容,那個女人的臉蛋依舊美豔絕倫,但是看我的眼神卻冰冷到我骨子都涼
掉了,一瞬間我全身起了雞皮疙瘩。是怎樣!?那個女人…到底是什麼人…?
我雖然有點害怕,但還是往身旁看去。
是奶奶耶。
好開心喔。
一直都好想妳…
雖然已經是國一生了,我還是緊緊地抱住奶奶。
奶奶一句話也不說,只是溫柔地摸摸我的頭。
好溫暖、好懷念喔…正當我這麼想,下一瞬間眼前突然一片亮,亮到幾乎到睜不開眼的
地步。我眨了好幾次眼,即便滿眼淚水也還是努力把眼睛張開,想再看看奶奶,不過還
是失敗了。眼前亮到刺目,然後我的意識逐漸遠去…
等到我恢復意識時,人已經躺在病房裡,旁邊站著一臉擔憂望著我的母親。我眼睛一張開
,就看到她喜極而泣的樣子。好睏喔…我再度闔上雙眼,沉沉地睡去。
後來我聽說,那天我跟Y從廢棄工廠離開後好像被卡車撞了。雖然我什麼都不記得,但我
們兩個車禍後雙雙被送進醫院。Y過世了,我則是在手術後數小時陷入昏迷,之後才慢慢
恢復意識。
那個女人的事情難道只是做夢嗎?不對,那時的事,還有奶奶的體溫我都記得很清楚。那
個女的一定是想把我們帶去另一個世界,然後奶奶從死亡手上保護了我。
我覺得奶奶一定是成了我的守護靈。從那天起,我時不時的會有「被奶奶保護著」的感覺
。奶奶、真的很謝謝妳。雖然是曾經做了很多壞事的孫子,不過自那天之後我就洗心革面
了。以後也請妳多多指教。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 126.148.97.62
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1503073517.A.4C1.html
※ 編輯: lionhearts (126.148.97.62), 08/19/2017 00:27:40
推
08/19 00:34, , 1F
08/19 00:34, 1F
推
08/19 00:35, , 2F
08/19 00:35, 2F
推
08/19 00:37, , 3F
08/19 00:37, 3F
噓
08/19 00:47, , 4F
08/19 00:47, 4F
推
08/19 00:48, , 5F
08/19 00:48, 5F
推
08/19 00:54, , 6F
08/19 00:54, 6F
推
08/19 00:57, , 7F
08/19 00:57, 7F
推
08/19 00:58, , 8F
08/19 00:58, 8F
推
08/19 01:01, , 9F
08/19 01:01, 9F
推
08/19 01:05, , 10F
08/19 01:05, 10F
推
08/19 01:16, , 11F
08/19 01:16, 11F
推
08/19 01:20, , 12F
08/19 01:20, 12F
推
08/19 01:23, , 13F
08/19 01:23, 13F
推
08/19 01:37, , 14F
08/19 01:37, 14F
推
08/19 01:39, , 15F
08/19 01:39, 15F
推
08/19 01:47, , 16F
08/19 01:47, 16F
推
08/19 01:53, , 17F
08/19 01:53, 17F
推
08/19 01:56, , 18F
08/19 01:56, 18F
→
08/19 01:56, , 19F
08/19 01:56, 19F
推
08/19 02:00, , 20F
08/19 02:00, 20F
推
08/19 02:11, , 21F
08/19 02:11, 21F
推
08/19 02:17, , 22F
08/19 02:17, 22F
推
08/19 02:21, , 23F
08/19 02:21, 23F
推
08/19 02:25, , 24F
08/19 02:25, 24F
推
08/19 02:41, , 25F
08/19 02:41, 25F
推
08/19 02:51, , 26F
08/19 02:51, 26F
推
08/19 02:56, , 27F
08/19 02:56, 27F
推
08/19 02:57, , 28F
08/19 02:57, 28F
推
08/19 03:00, , 29F
08/19 03:00, 29F
推
08/19 03:06, , 30F
08/19 03:06, 30F
→
08/19 03:06, , 31F
08/19 03:06, 31F
推
08/19 03:33, , 32F
08/19 03:33, 32F
推
08/19 03:37, , 33F
08/19 03:37, 33F
推
08/19 03:44, , 34F
08/19 03:44, 34F
推
08/19 04:01, , 35F
08/19 04:01, 35F
推
08/19 04:11, , 36F
08/19 04:11, 36F
推
08/19 04:35, , 37F
08/19 04:35, 37F
推
08/19 04:40, , 38F
08/19 04:40, 38F
推
08/19 05:35, , 39F
08/19 05:35, 39F
還有 25 則推文
還有 3 段內文
推
08/20 03:04, , 65F
08/20 03:04, 65F
→
08/20 04:27, , 66F
08/20 04:27, 66F
推
08/20 08:04, , 67F
08/20 08:04, 67F
→
08/20 08:46, , 68F
08/20 08:46, 68F
→
08/20 08:49, , 69F
08/20 08:49, 69F
→
08/20 08:49, , 70F
08/20 08:49, 70F
推
08/20 08:59, , 71F
08/20 08:59, 71F
推
08/20 10:16, , 72F
08/20 10:16, 72F
推
08/20 13:39, , 73F
08/20 13:39, 73F
推
08/20 13:52, , 74F
08/20 13:52, 74F
推
08/20 15:09, , 75F
08/20 15:09, 75F
推
08/20 15:16, , 76F
08/20 15:16, 76F
→
08/20 17:13, , 77F
08/20 17:13, 77F
喔喔, 謝謝樓上眼尖!
※ 編輯: lionhearts (126.148.204.42), 08/20/2017 18:24:57
推
08/20 18:43, , 78F
08/20 18:43, 78F
推
08/20 21:52, , 79F
08/20 21:52, 79F
推
08/20 22:52, , 80F
08/20 22:52, 80F
推
08/20 23:55, , 81F
08/20 23:55, 81F
推
08/21 10:55, , 82F
08/21 10:55, 82F
推
08/21 10:59, , 83F
08/21 10:59, 83F
推
08/21 11:54, , 84F
08/21 11:54, 84F
推
08/21 16:58, , 85F
08/21 16:58, 85F
推
08/21 17:42, , 86F
08/21 17:42, 86F
推
08/21 21:30, , 87F
08/21 21:30, 87F
推
08/22 03:30, , 88F
08/22 03:30, 88F
樓上害我大笑XDDDD 你是不是有看宅飄大戰那篇啊~?
推
08/22 11:09, , 89F
08/22 11:09, 89F
※ 編輯: lionhearts (126.148.204.42), 08/22/2017 12:29:35
推
08/22 16:31, , 90F
08/22 16:31, 90F
推
08/23 21:26, , 91F
08/23 21:26, 91F
推
08/25 15:31, , 92F
08/25 15:31, 92F
推
08/25 18:19, , 93F
08/25 18:19, 93F
推
08/26 05:50, , 94F
08/26 05:50, 94F
推
08/31 10:46, , 95F
08/31 10:46, 95F
推
08/31 11:20, , 96F
08/31 11:20, 96F
推
08/31 13:30, , 97F
08/31 13:30, 97F
推
09/01 17:07, , 98F
09/01 17:07, 98F
推
09/04 08:51, , 99F
09/04 08:51, 99F
推
09/07 23:03, , 100F
09/07 23:03, 100F
推
08/09 16:06, , 101F
08/09 16:06, 101F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):