Re: [經驗] 半夜在說話的哀鳳4s..
借這篇分享一下自己的經驗 手機排版請見諒
(原文恕刪)
這是發生在去年年中的故事了,
那時和閃光去日本河口湖旅行,
河口湖算是很鄉下的地方,到了晚上,路上便沒有什麼車、也沒什麼行人了,
而湖的周圍幾乎是被大遍的森林圍繞。
我們住的飯店剛好開在類似山坡地方,
如果不搭接駁車便是要走一段約5分鐘的斜坡上去;
那時已經晚上7點多了,天色剛暗下,
想說走走路當運動,便用走的下坡去買些吃的,
沒想到東逛西逛,回去時也已快8點了,
那邊的路燈本來就不多,坡路那條則是再昏暗了一些,
不過玩得正開心,也沒多想什麼,
邊爬坡,跟閃光聊這聊天:
「欸!這邊我們都不講話,你可以聽到蟲在叫的聲音」
「...........」
「真的耶!」
「而且雖然暗暗的,不過你看旁邊,一邊是樹遮住了馬路,一邊是石壁,其實滿美的!」
就這樣左一句右一句,爬到一半時,我們也累了,就有默契的都安靜下來慢慢走。
這條路真的好安靜,從我們剛剛回程到現在,就都沒遇到任何人,一路上除了偶爾開過的
車聲外,
就只有我們說話的聲音了。
就當我這麼想著,同時放鬆時,
不知道從哪裡傳來了一個冰冷女生的聲音:
「やきにく!」 (讀音:Yakiniku)
!!!
我嚇了好大一跳,馬上抓著閃光問這是什麼聲音,
同時,這聲音還是不停地在重複:
「やきにく!」
「幹哪來的聲音啦你看一下什麼東西只有我們兩個人啊!」
「やきにく!」
「對啊而且感覺好近!好近喔!」
「やきにく!」
「聲音從我們中間傳出來的啦!」
「やきにく!」
就這樣慌亂了十來秒左右,才察覺這是機械特有的冰冷電子音,而且是從閃光口袋發出來
的,
閃光趕緊把手機拿出來檢查,
拿出來時,螢幕畫面是已經解了鎖的,
這一看才知道,是手機的日語翻譯軟體在不停地說話:
「やきにく!」 Yakiniku燒肉
「你剛剛不是都沒用手機嗎?」
「對啊很久沒拿出來了」
「那你剛剛有去碰到手機嗎?」
「也沒有啊...」
「那你...最近有查過這個字嗎...」
「我也不會沒事去查燒肉啊...」
就這樣,到現在我們還是不知道,
為什麼放在口袋的手機會突然解鎖,
然後不停地播放我們沒查過的日文單字了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.115.50.36
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1498246547.A.D0F.html
※ 編輯: i9420love (59.115.50.36), 06/24/2017 03:36:52
※ 編輯: i9420love (59.115.50.36), 06/24/2017 03:37:21
※ 編輯: i9420love (59.115.50.36), 06/24/2017 03:38:32
推
06/24 03:41, , 1F
06/24 03:41, 1F
推
06/24 03:43, , 2F
06/24 03:43, 2F
→
06/24 04:21, , 3F
06/24 04:21, 3F
, , 4F
推
06/24 04:54, , 5F
06/24 04:54, 5F
→
06/24 04:54, , 6F
06/24 04:54, 6F
→
06/24 04:54, , 7F
06/24 04:54, 7F
→
06/24 04:55, , 8F
06/24 04:55, 8F
推
06/24 06:43, , 9F
06/24 06:43, 9F
推
06/24 07:09, , 10F
06/24 07:09, 10F
推
06/24 07:43, , 11F
06/24 07:43, 11F
→
06/24 09:25, , 12F
06/24 09:25, 12F
推
06/24 09:28, , 13F
06/24 09:28, 13F
推
06/24 10:13, , 14F
06/24 10:13, 14F
→
06/24 10:13, , 15F
06/24 10:13, 15F
推
06/24 10:29, , 16F
06/24 10:29, 16F
推
06/24 11:29, , 17F
06/24 11:29, 17F
推
06/24 11:56, , 18F
06/24 11:56, 18F
推
06/24 12:01, , 19F
06/24 12:01, 19F
推
06/24 12:36, , 20F
06/24 12:36, 20F
推
06/24 13:39, , 21F
06/24 13:39, 21F
→
06/24 13:42, , 22F
06/24 13:42, 22F
推
06/24 14:34, , 23F
06/24 14:34, 23F
推
06/24 16:40, , 24F
06/24 16:40, 24F
推
06/24 17:25, , 25F
06/24 17:25, 25F
→
06/24 17:25, , 26F
06/24 17:25, 26F
→
06/24 17:26, , 27F
06/24 17:26, 27F
→
06/24 17:26, , 28F
06/24 17:26, 28F
推
06/24 18:52, , 29F
06/24 18:52, 29F
推
06/24 22:40, , 30F
06/24 22:40, 30F
推
06/25 03:42, , 31F
06/25 03:42, 31F
推
06/25 04:39, , 32F
06/25 04:39, 32F
推
06/25 13:01, , 33F
06/25 13:01, 33F
推
06/25 13:23, , 34F
06/25 13:23, 34F
推
06/25 18:17, , 35F
06/25 18:17, 35F
推
06/26 16:49, , 36F
06/26 16:49, 36F
推
06/26 19:58, , 37F
06/26 19:58, 37F
→
06/26 19:59, , 38F
06/26 19:59, 38F
推
06/26 21:47, , 39F
06/26 21:47, 39F
推
06/27 14:51, , 40F
06/27 14:51, 40F
→
07/01 10:41, , 41F
07/01 10:41, 41F
推
07/14 20:22, , 42F
07/14 20:22, 42F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):