[翻譯] Nosleep-直到同居你才能真正認識一個人
原文標題:You don't truly know somebody until you live with them
原文網址:http://0rz.tw/usv0D
最近有篇想翻的文章一直卡住,
所以先翻了一篇短的。
如果哪裡翻譯錯誤或不通順再麻煩大家了,
謝謝;D
正文開始---------------
「直到住在同一個屋簷下後你才會真正認識一個人」
我媽老是這樣說。
她相信跟另一半同居才是婚姻真正的考驗,
這是一種可以了解到自己底線"受夠了"的情況。
我跟Andy在一起六年,
也真心覺得不管從裡到外我都已經夠瞭解他了。
他和我就是對方最好的朋友,
所以當我們終於存下足夠的錢後超興奮的開始同居了。
因為皇后區的房租實在太貴,
我們找了間在紐約Astoria價錢不是太誇張的小公寓,
但跟我們住在城市東邊的家人夠近了,
加上也離我們的工作地點不遠。
最重要的是,我們可以稱它為「我們的」,
這是最讓人開心的事了。
我沒有意識到Andy的工作時間有多瘋狂,
直到實際上看到他超早出門又很晚才回家。
我是在說晚上八點到早上四點的班,
他是個酒保,雖然工作時間很糟而且是個爛工作,
但額外加班的時數可以賺更多錢。
如果想要開始組織一個家庭,我們會需要錢。
所以我將它視為必要的犧牲直到他找到更穩定的工作為止。
不過當我長時間獨自待在公寓還是很孤單,
而且感謝我媽列了一張關於為什麼不該單獨待在家得清單,
我實在超沒安全感。
紐約某些地區很美好,但也有些入夜後就不該進入的區域。
Astoria是個安全的地方,直到這陣子。
「你知道他們還沒抓到那個人對吧?」我媽的聲音從話筒傳來。
她每周都至少會打一次電話給我,
自從我們搬到這個沒太多朋友的地方加丄Andy常不在家後,
聽到她熟悉的聲音真的讓人很欣慰。
但她一定要那麼令人無可挑剔地準時嗎?
當手機響時我才剛下班艱難地走進家門,
「嗨,媽。」我對著手機嘆了一口氣。
「抱歉親愛的,我光想到你自己待在公寓裡,
還有那些在你們那區域發生的事件就睡不太著了。」
最近Astoria發生了一連串的謀殺案。
警方對兇手的瞭解只有他是男性,
專門鎖定那些喝醉一個人漫步在深夜街頭的年輕女子們。
「媽,我幾乎不出門的,我甚至不是一個愛參加派對的人耶。
不論這傢伙是誰,大概連跟蹤我的興趣都沒有吧。」
「很好,繼續保持,半步都別踏出公寓最好。
你爸給你的催淚噴霧還在嗎?」她問。
「晚餐要焦了啦!」我說謊「我要掛電話了喔,周末見,愛你。」
那天晚上我不斷想著我媽說的那些事,
我看起來應該半點都不像那個兇手會鎖定的目標,
我不是一個嗜酒如命的人,
所以他會遇到我踏出酒吧的機率幾乎是零。
但誰知道這傢伙到底是誰,
而且如果他真的碰見並注意到我大部分的夜晚都是獨自一人,
我不認為我爸的催淚噴霧可以起多大的作用。
接著晚間11點時電視傳來插播新聞的聲響,
好像他們讀到我的想法一樣,是關於那個兇手的新聞。
昨晚顯然他的其中一個被害者並沒有喝太多,
而且早有戒心所以可以回擊並成功逃跑。
她也向警方形容了那個男人的特徵,畫面上映著兇手的肖像畫。
真可笑有這麼多事我沒注意到:
瘋狂的工作時間,
總是穿著不同的衣服回家因為"又有人把飲料灑在他身上"。
他好會說謊,而且不光是對我,是所有人。
我怎麼會沒注意到?
還是我只是選擇忽略?
因為在新聞畫面上看著我的那張肖像畫,跟Andy長得一模一樣。
-----
標題應該要改為「當你看到電視才能真正認識一個人」....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 37.228.242.243
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1497993456.A.5DD.html
→
06/21 05:32, , 1F
06/21 05:32, 1F
→
06/21 05:32, , 2F
06/21 05:32, 2F
不是,是警方的肖像畫。
那我改「在電視螢幕上看著我...」這樣有好點嗎?
推
06/21 05:58, , 3F
06/21 05:58, 3F
推
06/21 07:42, , 4F
06/21 07:42, 4F
推
06/21 07:46, , 5F
06/21 07:46, 5F
推
06/21 08:11, , 6F
06/21 08:11, 6F
→
06/21 08:11, , 7F
06/21 08:11, 7F
→
06/21 08:11, , 8F
06/21 08:11, 8F
推
06/21 08:37, , 9F
06/21 08:37, 9F
→
06/21 09:16, , 10F
06/21 09:16, 10F
改這樣可以嗎?
我太直觀的以為是字面上的意思了,哈哈
推
06/21 09:54, , 11F
06/21 09:54, 11F
推
06/21 10:15, , 12F
06/21 10:15, 12F
推
06/21 10:30, , 13F
06/21 10:30, 13F
推
06/21 10:34, , 14F
06/21 10:34, 14F
推
06/21 10:44, , 15F
06/21 10:44, 15F
推
06/21 11:34, , 16F
06/21 11:34, 16F
推
06/21 11:36, , 17F
06/21 11:36, 17F
推
06/21 11:46, , 18F
06/21 11:46, 18F
推
06/21 11:51, , 19F
06/21 11:51, 19F
Andy在一起六年我竟然不知道你有雙胞胎!!!
推
06/21 11:51, , 20F
06/21 11:51, 20F
推
06/21 12:03, , 21F
06/21 12:03, 21F
→
06/21 12:06, , 22F
06/21 12:06, 22F
→
06/21 12:06, , 23F
06/21 12:06, 23F
推
06/21 12:23, , 24F
06/21 12:23, 24F
噓
06/21 12:42, , 25F
06/21 12:42, 25F
不要吵架OQ
推
06/21 12:57, , 26F
06/21 12:57, 26F
噓
06/21 13:05, , 27F
06/21 13:05, 27F
→
06/21 13:05, , 28F
06/21 13:05, 28F
我翻完也發現是出乎預料老套的故事,
這也是一種出乎預料啊,哈哈哈哈XD
推
06/21 13:41, , 29F
06/21 13:41, 29F
推
06/21 13:47, , 30F
06/21 13:47, 30F
→
06/21 14:40, , 31F
06/21 14:40, 31F
→
06/21 14:40, , 32F
06/21 14:40, 32F
好,我改改,感恩~
推
06/21 14:41, , 33F
06/21 14:41, 33F
推
06/21 15:04, , 34F
06/21 15:04, 34F
是的,我也這樣感覺!
→
06/21 15:05, , 35F
06/21 15:05, 35F
推
06/21 15:05, , 36F
06/21 15:05, 36F
推
06/21 15:06, , 37F
06/21 15:06, 37F
推
06/21 15:44, , 38F
06/21 15:44, 38F
推
06/21 15:54, , 39F
06/21 15:54, 39F
絕對有容易變胖這項,
親身體驗中QQ
推
06/21 16:12, , 40F
06/21 16:12, 40F
→
06/21 16:20, , 41F
06/21 16:20, 41F
推
06/21 16:55, , 42F
06/21 16:55, 42F
好好看完嘛~
推
06/21 17:13, , 43F
06/21 17:13, 43F
快去自首啊 Andy!!!!!!
推
06/21 18:57, , 44F
06/21 18:57, 44F
推
06/21 23:11, , 45F
06/21 23:11, 45F
已改,感謝。
推
06/21 23:43, , 46F
06/21 23:43, 46F
推
06/22 00:24, , 47F
06/22 00:24, 47F
推
06/22 15:54, , 48F
06/22 15:54, 48F
推
06/22 16:55, , 49F
06/22 16:55, 49F
推
06/22 17:46, , 50F
06/22 17:46, 50F
→
06/22 17:46, , 51F
06/22 17:46, 51F
呃,我對紐約房價沒研究...
推
06/22 20:32, , 52F
06/22 20:32, 52F
推
06/24 07:02, , 53F
06/24 07:02, 53F
推
06/24 12:11, , 54F
06/24 12:11, 54F
推
06/24 16:53, , 55F
06/24 16:53, 55F
→
06/24 16:53, , 56F
06/24 16:53, 56F
→
06/24 16:53, , 57F
06/24 16:53, 57F
→
06/24 16:53, , 58F
06/24 16:53, 58F
→
06/24 16:53, , 59F
06/24 16:53, 59F
→
06/24 16:53, , 60F
06/24 16:53, 60F
→
06/24 16:54, , 61F
06/24 16:54, 61F
因為我才剛開始練習翻譯,
所以還是希望盡可能地符合原著,
等過一陣子翻的比較順再練習小幅更動讓文章更容易閱讀,
謝謝你的建議喔:-)
推
06/24 20:27, , 62F
06/24 20:27, 62F
→
06/24 20:27, , 63F
06/24 20:27, 63F
m大應該是看我用字也有點不順才這樣建議的吧,
翻譯真是一門大學問!
謝謝你喔:D
推
06/25 02:08, , 64F
06/25 02:08, 64F
推
06/25 16:27, , 65F
06/25 16:27, 65F
推
06/25 16:50, , 66F
06/25 16:50, 66F
→
06/25 16:50, , 67F
06/25 16:50, 67F
總覺得他們為了不被抓到會痛下殺手呢,
不過有的人很有手段,
讓另一半也成為同黨,想一想也蠻恐怖的。
※ 編輯: Downnpu (37.228.242.243), 06/25/2017 23:18:25
推
06/29 00:28, , 68F
06/29 00:28, 68F
推
07/07 18:37, , 69F
07/07 18:37, 69F
推
12/01 11:58, , 70F
12/01 11:58, 70F