[翻譯] NoSleep 樹頂上的女人
女友是Marvel版的固定常客,雖然膽小但喜歡看nosleep翻譯。我自己則是偶爾瀏覽Marve
l?
後覺得有意思,加上自己也是個redditor,於是翻譯這篇nosleep故事。首次嘗試,不知
道會不會被女友發現這篇的存在wwww。Marvel版規定不一定有飄點但希望有意義,為了不
影響各位對劇情的期待,我在結尾做感想時再補上。謝謝。
原文請見:
The Woman of the Treetops by Probably_a_Potato
https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/5ujdue/the_woman_of_the_treetops/
由於我有答應該reddit OP要附上原始網址,這邊我再附上縮短網址。
http://tinyurl.com/h9zhzog
----------正文----------
首先,開始故事之前,我必須說我和我的朋友們真的是巨蠢。
真的蠢。
我們熱愛一切有關我們這個農業小鎮的都市傳說。這些傳說,例如沼男,半夜出來吃掉壞
小孩;製衣魔,一個會把人剝皮再做成外套的瘋子;最後,當然還有樹頂女。
我真不懂為什麼在聽完尤其最後一個傳說之後,我們鎮上的人沒有搬光。這個傳說是這樣
的:一名愛好大自然的年輕女子在林間散步,聽到了雛鳥的叫聲。她不知道這是獵人為了
吸引獵物用的錄音,於是她爬到樹上找尋聲音來源。到了樹上,她變得極為暴怒,發現竟
然有人會獵殺鳥類這樣美麗的生物。
女子試著毀掉播放錄音的喇叭,當然也想毀了獵人。本來躲藏著的獵人走出來,開始對著
她大喊,女子也回罵。在互相對罵的同時,一陣突如其來的風嚇到了獵人,不小心誤觸擊
發了一槍,她前額中彈,在樹上一命嗚呼。獵人當然是腳底抹油,屍體還留在樹上。
像我先前說的一樣,我跟我的死黨們是一群蠢蛋。
這群蠢蛋裡有17歲的我和Travis,16歲的Michael和Angela,總共四個人。我們形影不離
,只要鎮上有什麼都市傳說我們都會去一探究竟,因為小鎮上實在沒什麼樂子。
Travis某天上網時發現樹頂女傳說並開始追蹤,他一邊咧嘴笑著一邊要我們看這個故事。
我們看完之後都給彼此一個大大的微笑,贊成晚上去樹林看看。
我們帶了每人各帶了一把手電筒跟槌子,另外還帶了兩個穀麥棒,跟烤雞肉。
帶手電筒的理由其實顯而易見,穀麥棒是糧食,槌子是拿來砸樹用的。至於烤雞,因為我
們想更進一步激怒樹頂女。別忘了她熱愛大自然,還有什麼事情可以比把雞烤一烤,把樹
砸得稀巴爛更令她生氣?
我們沿途跋涉,開著手電筒進了樹林.時間是晚上08:47。
晚上08:52,我們在樹林裡被樹根弄得跌來撞去,看不清找不到路線。
最後到了據信是樹頂女死掉的地方,我們用燈光探照地面,找到了「那棵樹」。
這是樹林間最高的一棵樹,一棵巨大的北美黃杉,樹梢延伸攀進霧濛濛的星空之中。
我喘了口大氣,寒冷的吐息劃破我們之間沉重的靜默。
「老兄,那邊有個不知道是什麼的東西,真的很糟糕......。」Angela說。
我視線循著她直盯盯的目光和擺盪不定的指尖,看見那棵樹的樹頂......掛著一具連著筋
腱與風乾血肉的的骷髏。地上有三支泛黃的骨頭,它們最初掉落撞擊地面時的地方還留有
凹陷。我們看得到樹上有個喇叭,他的電線被扯得破破爛爛。接著,我聽到了Michael的
悶聲驚叫。
我壓低了聲音問他,「你......是不是看到了樹上有什麼東西在動?」
在這同時,一陣風襲來,帶著腐臭與金屬燃燒的氣味。
Angela在發抖。
「那麼,現在來看看傳說是真是假吧。」Travis說著,拿出槌子。當他發出像是準備開戰
的吆喝,弄倒了一棵樹苗的同時,我們反而畏懼退縮了。乾燥易折的樹枝在槌子持續的敲
擊下啪嚓的一聲斷裂。
「Travis,好了啦。」Michael在發抖。Travis一個回頭怒視,瞪得Michael只能住嘴。
時間是晚上09:24。
「你們給我......我不知你們是怎麼想的啦!但是我打算要驗證傳說是真是假。我才不要
在樹林裡大老遠走了3英里多的路,來看這些好像骨頭,結果其實是木頭的東西。老兄,
我可是花了錢買旅途裝備來的。」Travis丟下這幾句話,又繼續摧殘無辜的生命。
Michael直盯著Travis搖頭,轉身就要離開。
我拿手電筒照著Michael。「Michael,你要去哪?」天氣很冷,我很不爽。
「回家了啦."他一邊走著一邊回我。
「等等!」我追上他。「我跟你走吧,這個地方真的讓人毛骨聳然。」
他點頭,我們繼續在黑暗中摸索前進。暗夜中的寂靜裡時不時的傳來吆喝以及斷裂聲,某
個不幸的植物正遭受摧殘。
我們走了七分鐘的路程,Michael停了下來。
「幹嘛?」 我問他。
「噓!」 Michael噓了很大一聲,要我安靜。
遠處傳來一聲尖叫。
是Travis的聲音。
時間是晚上10:35。
我們跑回了剛剛那個地方,跑得很喘。正當我呼吸穩定下來的時候,我抬頭一看,才剛吸
進的空氣像是肚子被揍一拳了般地又噴了出來。
一個身體半邊腐爛沒有右手臂的女人,在Travis和Angela頭頂盤旋。她的頭髮紛亂,跟身
體一樣也缺了半邊。她的眼神既黑又空洞。她的腹部伴隨著聲響裂開,伸出了黑色像是觸
手的東西,往Travis的方向過去。我感到一陣噁心反胃。
Travis大叫一聲,本來想躲在Angela背後。那女人卻無視Angela (我想可能是因為Angela
沒做出什麼破壞自然的舉動),嗖的一聲一隻觸手巧妙地避開Angela凍僵但顫抖不已的雙
腳,刺進了Travis的嘴巴,穿過頭顱。我吐出來了。Travis叫得亂七八糟,兩眼眼窩開始
湧出大量的血。我用手電筒照著女人,才看仔細了她的皮膚蒼白,斑駁剝落,頭也少了半
邊。
還有一個彈孔。
Travis發出最後聲嘶力竭的呼喊後倒地不起,女人在他空中盤旋,觸手迅速地挖了個坑。
她不理會我和Michael。Travis的滲血形成了一條蜿蜒的黑色涓流,混著沙土,Michael的
鞋則陷入這血土的泥沼中,附上一層褐色。
當觸手開始札著Travis的胸腔,纏繞他的頸子,再次伸進它在Travis頭上開的洞,我又吐
了。Travis的軀體被舉起,我看到了他的目光還在慌亂的四處掃射。
他竟然還活著。
女人也發現了。
「不...不....」我聽到Angela口齒不清地說著。「拜託不要....」
我不敢看了。
我聽見砰然巨響,Travis被砸在樹上,被砸在地面,甚至被砸在岩石上。我聽見他四肢飛
散的聲音,混著溼濡的撕裂聲。我覺得他的血好像噴到我背上腳上,然後我聽到了
Michael的尖叫。
轉身回頭。
女人開始瞪著Angela。
Angela開始倒退想逃的時候被樹根絆倒,槌子和烤雞從她口袋中掉出來,被女人看到。
時間是晚上11:03。
我驚恐的看著Angela,成為下一個受害者。她的死法不如Travis般悽慘。女人一支接著一
支拆了Angela的手腳,Angela的尖叫聲在每次的撕裂和寂靜之間劃出分隔,三者夾雜,直
到她的頭被扯下來才結束。女人把Angela軟弱無力,染上血色的軀體和四肢丟進坑裡。
Travis的遺體也被丟進去,疊在Angela上面,兩人一起被埋了。我又吐了一次....
女人轉向看著我,上下打量。一隻觸手在我口袋中搜索,發現了我的穀麥棒。
我很慶幸我把沉重的槌子和烤雞肉給了Travis,我的衣服沒有口袋可以裝這些東西。
女人接著往Michael的方向過去。喔不,Michael的口袋和其他人一樣,有槌子和烤雞....
Michael意識到這件事之後開始拔腿就跑,試著把女人帶開遠離我,逕自進入樹林深處。
女人也在後方追著他,觸手迅速的在空中揮舞。
Michael想辦法讓我可以逃走....
我趕回家通報警長,而現在,手足無措。
因為我的死黨們的遺體如人間蒸發般不知去向。我很確定我給警方切確的事發地點位置。
因為現在新聞媒體記者們包圍著我家。
因為現在越來越多人失蹤。
因為現在樹頂女又被Michael帶出樹林了。而且她現在應該要來找我了....
----------後記----------
覺得該文作者創造的場景雖然血腥,但描寫細膩。我不知道質疑這種邏輯性的問題大家會
不會覺得我很混蛋,但可惜的是,樹頂女居然有物理上的限制,像是一開始祂並沒有發現
Angela口袋中的槌子和烤雞,但之後卻知道要去翻其他人的口袋確認,表示祂能夠辨認及
判斷。私自認為是神怪應該多少有點穿透思緒的能力,不過若把靈魂視為是另一種還殘存
生前知能的物理形式,並非神通廣大,這樣可能就比較說得通了。
當然情節上也有幾處瞎到深處無怨尤的地方,像是樹頂女死前對獵人的舉止,可謂無端生
禍;還有獵人槍枝誤擊也是。諷刺的是,樹頂女死後成為自然的一部分,在獵殺作者一行
人的時候,也成了自己當初討厭的那種人的模樣。
另外,這篇文章中的報時其實有幾處不合常理,不過不影響閱讀,故也沒有多做修正,尊
重原文。
歡迎任何對故事情節有疑惑的人留言,我會以我的認知解釋疑點。若有筆誤或是翻譯上的
問題也希望各位不吝指教,謝謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.167.17.75
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1487598396.A.DBC.html
推
02/20 21:53, , 1F
02/20 21:53, 1F
推
02/20 22:08, , 2F
02/20 22:08, 2F
→
02/20 22:08, , 3F
02/20 22:08, 3F
推
, , 4F
感謝greensh指正.
02/20 22:12
推
02/20 22:30, , 5F
02/20 22:30, 5F
推
02/20 22:35, , 6F
02/20 22:35, 6F
※ 編輯: thehitokuma (101.15.24.172), 02/20/2017 23:06:28
推
02/21 00:14, , 7F
02/21 00:14, 7F
推
02/21 01:00, , 8F
02/21 01:00, 8F
推
02/21 01:22, , 9F
02/21 01:22, 9F
推
02/21 03:24, , 10F
02/21 03:24, 10F
→
02/21 03:25, , 11F
02/21 03:25, 11F
推
02/21 03:51, , 12F
02/21 03:51, 12F
推
02/21 08:29, , 13F
02/21 08:29, 13F
推
02/21 09:36, , 14F
02/21 09:36, 14F
推
02/21 09:42, , 15F
02/21 09:42, 15F
→
02/21 09:42, , 16F
02/21 09:42, 16F
感謝kssuan已修正.
推
02/21 10:31, , 17F
02/21 10:31, 17F
推
02/21 10:34, , 18F
02/21 10:34, 18F
推
02/21 11:00, , 19F
02/21 11:00, 19F
推
02/21 11:28, , 20F
02/21 11:28, 20F
推
02/21 11:29, , 21F
02/21 11:29, 21F
→
02/21 11:30, , 22F
02/21 11:30, 22F
推
02/21 12:03, , 23F
02/21 12:03, 23F
wzicgm有一種反芻的醍醐味
推
02/21 12:36, , 24F
02/21 12:36, 24F
※ 編輯: thehitokuma (123.51.221.156), 02/21/2017 12:57:46
※ 編輯: thehitokuma (123.51.221.156), 02/21/2017 12:59:35
推
02/21 13:01, , 25F
02/21 13:01, 25F
※ 編輯: thehitokuma (123.51.221.156), 02/21/2017 13:07:04
推
02/21 14:49, , 26F
02/21 14:49, 26F
推
02/21 15:04, , 27F
02/21 15:04, 27F
推
02/21 17:10, , 28F
02/21 17:10, 28F
推
02/21 17:24, , 29F
02/21 17:24, 29F
推
02/21 17:48, , 30F
02/21 17:48, 30F
推
02/21 20:16, , 31F
02/21 20:16, 31F
推
02/21 20:29, , 32F
02/21 20:29, 32F
推
02/21 20:36, , 33F
02/21 20:36, 33F
推
02/21 21:08, , 34F
02/21 21:08, 34F
tint我說祂能判斷想講的就是這個. 也許把樹頂女當成是一個愛護大自然的瞎妹, 會比較
好解釋這一切的不合理??
推 kexplorer136: 看完突然好想吃烤雞XD 02/21 23:3
4
※ 編輯: thehitokuma (118.167.17.75), 02/22/2017 00:02:35
推
02/21 23:58, , 35F
02/21 23:58, 35F
※ 編輯: thehitokuma (118.167.17.75), 02/22/2017 00:06:45
推
02/22 00:08, , 36F
02/22 00:08, 36F
推
02/22 02:25, , 37F
02/22 02:25, 37F
推
02/22 03:34, , 38F
02/22 03:34, 38F
推
02/22 04:20, , 39F
02/22 04:20, 39F
推
02/22 04:20, , 40F
02/22 04:20, 40F
推
02/22 06:49, , 41F
02/22 06:49, 41F
推
02/22 10:19, , 42F
02/22 10:19, 42F
推
02/22 16:14, , 43F
02/22 16:14, 43F
推
02/22 17:54, , 44F
02/22 17:54, 44F
推
02/22 19:06, , 45F
02/22 19:06, 45F
推
02/23 18:14, , 46F
02/23 18:14, 46F
推
02/23 22:39, , 47F
02/23 22:39, 47F
→
02/23 22:39, , 48F
02/23 22:39, 48F
推
02/24 09:26, , 49F
02/24 09:26, 49F
推
02/25 00:06, , 50F
02/25 00:06, 50F
推
02/25 01:01, , 51F
02/25 01:01, 51F
推
02/25 05:48, , 52F
02/25 05:48, 52F
推
02/25 16:01, , 53F
02/25 16:01, 53F
推
02/27 19:14, , 54F
02/27 19:14, 54F
推
03/01 04:02, , 55F
03/01 04:02, 55F
推
03/01 16:14, , 56F
03/01 16:14, 56F
推
03/05 10:18, , 57F
03/05 10:18, 57F
推
03/08 13:56, , 58F
03/08 13:56, 58F
推
01/17 19:19, , 59F
01/17 19:19, 59F
推
04/03 15:02,
6年前
, 60F
04/03 15:02, 60F