[翻譯] Reddit-我想我應該要辭職
原文網址
https://goo.gl/BPXueH
大家好,這是我第一次嘗試翻譯,有錯誤不順之處請大家多多指教,謝謝 手機排版
----------------------------------------------------------------
我在家裡附近的大賣場(Target)當收銀員
在市區繁忙的區域
比鄰著許多商店街和購物廣場
所以我們的生意還蠻不錯的。
我現在高三
為了支付買車的費用我在這工作快三個月了
到目前為止除了上禮拜一個裸男在慢跑外
沒什麼特別的事情發生。
.
從這件事發生後我一直在想要不要辭職
那天我工作到有點晚,大約8:45
外面的天色也早就很黑了。
這麼晚顧客不多
我就坐在櫃檯邊偷滑手機不讓經理發現
後來經理在後面倉儲間呼喊說她需要人手
我同事就留我一個在前頭跑去幫忙
當我坐的太無聊想去熟食區拿一包爆米花的時候
回過神來聽到電動門打開的聲音
可是我看過去一個人也沒有
我不以為意,因為它們太常故障了
應該是錯誤感應,在我幫一個推車裡面裝滿家庭裝飾品的女人結完帳的幾分鐘後
門又開了
可是一樣沒看到人
很明顯超奇怪的
我要跟經理說該找人來保養這些門。
在這同時我看到一群人在衣服區
可是他們沒有在找東西
只是一動也不動地站在那
冷冷地看著走道
我全身毛骨悚然
說服自己那只是一些醉漢在閒晃
最後他們面無表情、動作很小地走出去。
.
不管他,我走到後頭整理玩具區
把洋娃娃跟他們的衣服擺好
可是我又看到一個人,他不是我之前看到的那些
不過一樣一動也不動、冷冷地看著
「 看起來就像吸太多毒眼睛失神的人 」我心想
「 可是這種人不是只會出現在Walmart嗎?」
我繼續整理後沒多久那人也走了
往後走一點看到熟食區有個人坐在烹煮櫃檯內
冷冷空洞地看著前方
「 三小阿 ? 」
我認識Steve,他不是癮君子阿
如果你在超市後面抽大麻還會被他唸一頓
「Steve ?」
不理我
「 Steve ,你還好嗎?」
不理我
「 我要一份小的爆米花跟一份冰沙 」
他用像殭屍般的動作裝一袋爆米花還有從機器裡倒些冰沙出來
面無表情的拿給我,搭配著google小姐那樣單調的語氣說 「 4.5塊 」
.
我把錢給他的時候嚇得手一直發抖
他收著後繼續面無表情地看著前方
我還真沒注意到這鳥事什麼時候發生的
而經理和同事已經在後面一個小時了
我決定去瞧瞧
當我走進倉儲間發現他們一樣面無表情一動也不動地看著前方,他們什麼都沒做!
「 到底是三小啦 !」
我試著跟他們講話
可是他們一樣不理我
這時我的手機響了
鬧鐘
我可以下班了。
我跟經理說 「 Amy 我要去打卡下班了 」
看看她有什麼反應,她只是點點頭
像機器人一樣。
.
我離開店裡走到停車場
外面的人就像平常人那樣的走動、聊天
當我往回看時,
Stevev一樣坐在那裡
經理跟同事回到前頭
可是他們都像殭屍那樣一動也不動
那是我第一次在那工作超過晚上七點半
讓我很好奇到底每天晚上九點後會發生什麼事
下禮拜五我又是晚班
我不想再遇到那種奇怪的鳥事了!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.138.72.254
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1473841985.A.D81.html
推
09/14 16:40, , 1F
09/14 16:40, 1F
推
09/14 16:40, , 2F
09/14 16:40, 2F
推
09/14 16:44, , 3F
09/14 16:44, 3F
→
09/14 17:01, , 4F
09/14 17:01, 4F
抱歉,已更改
推
09/14 17:32, , 5F
09/14 17:32, 5F
推
09/14 17:43, , 6F
09/14 17:43, 6F
推
09/14 17:44, , 7F
09/14 17:44, 7F
→
09/14 17:44, , 8F
09/14 17:44, 8F
已改 一直在想那是什麼XD謝謝
推
09/14 17:48, , 9F
09/14 17:48, 9F
→
09/14 17:48, , 10F
09/14 17:48, 10F
→
09/14 17:48, , 11F
09/14 17:48, 11F
→
09/14 17:49, , 12F
09/14 17:49, 12F
哈哈謝謝你的樓上
推
09/14 18:36, , 13F
09/14 18:36, 13F
推
09/14 19:15, , 14F
09/14 19:15, 14F
推
09/14 21:29, , 15F
09/14 21:29, 15F
推
09/14 22:15, , 16F
09/14 22:15, 16F
推
09/14 22:44, , 17F
09/14 22:44, 17F
推
09/14 23:04, , 18F
09/14 23:04, 18F
推
09/14 23:22, , 19F
09/14 23:22, 19F
推
09/14 23:55, , 20F
09/14 23:55, 20F
推
09/15 00:38, , 21F
09/15 00:38, 21F
真的XD國外鄉民也笑翻
推
09/15 00:43, , 22F
09/15 00:43, 22F
推
09/15 01:36, , 23F
09/15 01:36, 23F
推
09/15 02:17, , 24F
09/15 02:17, 24F
推
09/15 03:02, , 25F
09/15 03:02, 25F
推
09/15 03:33, , 26F
09/15 03:33, 26F
→
09/15 03:48, , 27F
09/15 03:48, 27F
推
09/15 04:56, , 28F
09/15 04:56, 28F
感謝更正!
推
09/15 07:09, , 29F
09/15 07:09, 29F
※ 編輯: stanley7441 (223.139.212.175), 09/15/2016 07:42:09
推
09/15 09:25, , 30F
09/15 09:25, 30F
推
09/15 11:59, , 31F
09/15 11:59, 31F
→
09/15 12:29, , 32F
09/15 12:29, 32F
推
09/15 17:41, , 33F
09/15 17:41, 33F
推
09/16 09:50, , 34F
09/16 09:50, 34F
→
09/16 09:50, , 35F
09/16 09:50, 35F
推
09/16 12:10, , 36F
09/16 12:10, 36F
推
09/16 16:24, , 37F
09/16 16:24, 37F
推
09/16 18:44, , 38F
09/16 18:44, 38F
推
09/19 13:27, , 39F
09/19 13:27, 39F
推
12/26 09:21, , 40F
12/26 09:21, 40F