[翻譯] Nosleep-今早收到一堆室友傳來的混亂簡訊
好久沒看nosleep文了,今天逛一逛看到這篇心裡有種難以言喻的感覺
不過這是我第一次發翻譯文,如果翻的不好還請幫忙指正(=゚ω゚)ノ
-------
原文: https://goo.gl/yLpOSP
原標題: I turned my phone back on this morning to find a series of fucked up
texts from my roomate.
(今早我把手機開機後卻收到了一堆室友傳來的混亂簡訊)
正文:
由於充電器壞掉的緣故,因此昨天幾乎整個晚上我的手機都是呈現關機的狀態。
這段期間尤為怪異的是連Adam也都不曾踏出過房門一步。
通常他都會在上完三角學之後小睡片刻,可我猜想他或許是趁我不注意的時候,
小聲的出了房間也說不定。
我不停地敲他的房門,但他似乎上了鎖,不管怎麼叫都是毫無回應。
可是他外出幾乎都不怎麼會鎖上寢室門的。
就在今早,我終於出門然後買了一個新的充電器。
當我開機的時候,卻收到了很多來自Adam的訊息。
10:12 pm
聽著,我快要沒有時間了,所以我就不多說廢話了吧。
我到底在哪裡?
記得我在下課之後回到我的寢室睡了一覺,但很顯然的我現在卻是在另外一個房間裡。
Garrett如果這是你的惡作劇的話,那麼你贏了夥伴。拜託停下來。
我的手機電量現在只剩20%,而且這該死的自動修正功能還這讓整件事變得更令人煩躁。
10:15 pm
老兄你贏了。拜託停止在外面製造這些聲音。
說實在的,這聽起來既像是大象垂死哀號、又像是從遠方用象鼻裡發出的詭異噪音你到底
是如何辦到的?那到底是什麼東西?聽起來很像是Max和他那愚蠢又笨重的喇叭還什麼的。
10:25 pm
Garrett快開門。
10:26 pm
Garrett快把這該死的門打開。
10:30 pm
拜託。拜託。拜託。
我不管你是不是有跟任何人說起,但我想我真的快哭了因為這一切都太嚇人了老兄。
這是你弄過的最恐怖的惡作劇,而且還是有史以來最恐怖的可以嗎!
你就儘管去和大家說你把我嚇的多慘,然後他媽的不要再加熱了。
這裡真的有夠熱的,我覺得我的皮膚都快沸騰起來了,好像我是他媽的龍蝦還什麼的。
拜託不要這樣了。
10:32 pm
剛剛那個在笑的是誰?我知道你的笑聲,這不是你。那到底是誰?
你到底和誰在一起了?那個也不是Max啊。
11:20 pm
我的天啊那不是你對吧?他們進來這了,夥伴。
那是一個帶著防毒面具、不著片縷的傢伙。真的是完全裸著的,身上還有一些傷口…
老兄,那鮮血淋漓的口子看上去就跟電影演的、像是被人狠狠地抽打過後一般。
他的胸膛和後背都佈滿了長長的傷疤。
我看向他的雙腿之間,發現他沒有老二。
11:21 pm
他媽的老兄拜託你快來找我。
我很抱歉我誤會是你做的。
11:22 pm
你為什麼不回我?我真的不是在開玩笑的,Garrett求你了。
11:45 pm
Garrett,拜託了老兄,不要把我一個人丟在這。
00:15 am
外面看起來很亮但是我的手機顯示現在應該是半夜。
窗簾是拉上的,不過卻有這麼一道橘色的光透了進來--
那有點像是白天的日光,不過比起日光又多帶了一絲絲的紅。
然後這邊真的是該死的熱。
00:20 am
這一切是不是都是因為Trinity呢,Garrett?這就是為什麼你不幫我的原因?
我很抱歉那些發生在她身上的事情。
是她跟我說想要嘗試那些海洛因的,我向上天發誓我根本沒有逼她。
我有告訴她那很危險,但她說她想嘗試一劑所以我就幫她打了。
00:21 am
根本不可能會有人知道那個劑量對她來說太多了,老兄!
很抱歉你的女朋友死了,但是你不能就這樣把我丟在這裡。
我很清楚你是一個正義魔人。
你應該覺得這是我應得的報應,可這根本不對。
沒有人應該要承受這種鳥事情的老兄,拜託快來找我。
01:15 am
一切都完了。剩下2%電量。
1:20 am
那個帶著防毒面具、身上有著傷口的男人盯著我看了好一陣子。
我試圖逃跑但他根本不讓我走。
還有那該死的象嚎。
還有這炙熱的溫度。
夥伴,這一切他媽的真的太糟了。
我很抱歉。
我很抱歉我對你的女朋友下藥然後還強暴了她。
可我真的沒有動過任何想要殺了她的念頭。
不過我想我現在必須要離開了。
那個男人想要我跟著他一起走。
我猜想他似乎說了點什麼,可是我也不太確定。
1:21 am
Fuck
[訊息到這邊結束]
再看完這些他寄給我的簡訊之後,我只覺得胃裡一陣翻騰噁心。
我幾乎都快吐出來了,
但那迫切想知道後續到底發生什麼的念頭還是讓我先把早餐放在一邊。
我沒有太多的時間去思索那些真正發生在我女友身上的遭遇。
--儘管這是我第一次發覺那個渾蛋到底有多麼的病態。
取而代之的是,我用我的肩膀試圖撞破他的房門。
嘗試了三次才終於把那木門給撞開,而後他的房間就這樣一目瞭然。
他就在那邊,眼睛瞪大一直盯著天花板看。
他的身旁有個鬆乏的止血帶,而那再也握不緊的手中,則躺著一支空了的注射器。
他的嘴唇、臉頰還有整副身軀看上去都是藍色的。
當急救人員抵達這裡的時候,他們說他已經死了好一陣子了。
推定的死亡時間,約莫是昨晚10時。
(完)
May all the rapist go to hell.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.120.213.133
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1450946401.A.D81.html
※ 編輯: bun1r (59.120.213.133), 12/24/2015 16:41:24
推
12/24 16:41, , 1F
12/24 16:41, 1F
推
12/24 16:48, , 2F
12/24 16:48, 2F
推
12/24 16:50, , 3F
12/24 16:50, 3F
推
12/24 16:50, , 4F
12/24 16:50, 4F
推
12/24 16:53, , 5F
12/24 16:53, 5F
推
12/24 16:54, , 6F
12/24 16:54, 6F
推
12/24 16:59, , 7F
12/24 16:59, 7F
根據死亡時間來看,可能是在地獄傳的簡訊也說不定吧~
※ 編輯: bun1r (59.120.213.133), 12/24/2015 17:02:55
推
12/24 17:01, , 8F
12/24 17:01, 8F
推
12/24 17:02, , 9F
12/24 17:02, 9F
推
12/24 17:04, , 10F
12/24 17:04, 10F
→
12/24 17:04, , 11F
12/24 17:04, 11F
忍不住看了一下自己超耗電的手機.....
推
12/24 17:07, , 12F
12/24 17:07, 12F
→
12/24 17:07, , 13F
12/24 17:07, 13F
推
12/24 17:12, , 14F
12/24 17:12, 14F
推
12/24 17:29, , 15F
12/24 17:29, 15F
啊啊,可能是最近看太多宮廷劇了w
推
12/24 17:37, , 16F
12/24 17:37, 16F
推
12/24 17:38, , 17F
12/24 17:38, 17F
謝謝,已修正\⊙▽⊙/
推
12/24 17:46, , 18F
12/24 17:46, 18F
推
12/24 18:06, , 19F
12/24 18:06, 19F
→
12/24 18:06, , 20F
12/24 18:06, 20F
我家的只要一進書房就完全收不到訊號了呢~真想問問Adam是哪家通訊行(X
推
12/24 18:37, , 21F
12/24 18:37, 21F
推
12/24 18:43, , 22F
12/24 18:43, 22F
※ 編輯: bun1r (114.45.97.118), 12/24/2015 19:08:47
推
12/24 19:06, , 23F
12/24 19:06, 23F
→
12/24 19:07, , 24F
12/24 19:07, 24F
如果是這樣的話也太方便啦XDDDDDDDD
推
12/24 19:17, , 25F
12/24 19:17, 25F
推
12/24 19:42, , 26F
12/24 19:42, 26F
一般來說都是用屍體現象和狀態來推定的,誤差應該不會到很誇張吧?
推
12/24 20:07, , 27F
12/24 20:07, 27F
推
12/24 20:12, , 28F
12/24 20:12, 28F
推
12/24 20:27, , 29F
12/24 20:27, 29F
推
12/24 20:33, , 30F
12/24 20:33, 30F
→
12/24 21:43, , 31F
12/24 21:43, 31F
推
12/24 22:07, , 32F
12/24 22:07, 32F
推
12/24 22:17, , 33F
12/24 22:17, 33F
推
12/24 22:17, , 34F
12/24 22:17, 34F
推
12/24 22:44, , 35F
12/24 22:44, 35F
推
12/24 23:58, , 36F
12/24 23:58, 36F
推
12/25 00:37, , 37F
12/25 00:37, 37F
推
12/25 01:05, , 38F
12/25 01:05, 38F
推
12/25 01:06, , 39F
12/25 01:06, 39F
推
12/25 01:49, , 40F
12/25 01:49, 40F
推
12/25 01:58, , 41F
12/25 01:58, 41F
推
12/25 02:21, , 42F
12/25 02:21, 42F
推
12/25 03:13, , 43F
12/25 03:13, 43F
推
12/25 04:10, , 44F
12/25 04:10, 44F
推
12/25 04:52, , 45F
12/25 04:52, 45F
謝謝ww不說還真沒注意到我都打成pm了\⊙▽⊙;/
※ 編輯: bun1r (59.120.213.133), 12/25/2015 08:53:02
推
12/25 09:41, , 46F
12/25 09:41, 46F
推
12/25 11:38, , 47F
12/25 11:38, 47F
推
12/25 14:49, , 48F
12/25 14:49, 48F
推
12/25 17:12, , 49F
12/25 17:12, 49F
推
12/25 18:54, , 50F
12/25 18:54, 50F
推
12/25 20:49, , 51F
12/25 20:49, 51F
推
12/26 01:09, , 52F
12/26 01:09, 52F
推
12/26 11:02, , 53F
12/26 11:02, 53F
推
12/26 11:39, , 54F
12/26 11:39, 54F
推
12/26 11:56, , 55F
12/26 11:56, 55F
推
12/26 12:15, , 56F
12/26 12:15, 56F
→
12/26 18:51, , 57F
12/26 18:51, 57F
→
12/26 18:51, , 58F
12/26 18:51, 58F
推
12/26 22:45, , 59F
12/26 22:45, 59F
推
12/27 02:38, , 60F
12/27 02:38, 60F
推
12/27 06:48, , 61F
12/27 06:48, 61F
推
12/27 14:16, , 62F
12/27 14:16, 62F
推
12/27 16:30, , 63F
12/27 16:30, 63F
推
12/28 15:27, , 64F
12/28 15:27, 64F
推
12/28 19:39, , 65F
12/28 19:39, 65F
推
01/03 15:10, , 66F
01/03 15:10, 66F
推
01/08 16:37, , 67F
01/08 16:37, 67F
推
01/16 16:31, , 68F
01/16 16:31, 68F
推
01/18 14:33, , 69F
01/18 14:33, 69F
推
01/20 21:33, , 70F
01/20 21:33, 70F