[翻譯] NoSleep 我是救災隊,看到不該看的東西
原文:https://goo.gl/ba4Vv3
----------------------------------------
我在一個政府機關工作,工作內容是幫助災民
,不管是在天災還是人禍之後,恢復家園。你
大概知道我在哪裡工作了。我們常在電視新聞
上出現,不管是好的還是壞的,好啦,我承認
通常是壞的。
首先,我得先說,那些關於我們的陰謀論都是
胡說,我們沒有那麼大的權力和手段,更老實
一點說,根本沒那個能耐接管整個國家。
根本就沒有那些活動,都是狗屁。大部分在這
裡工作的人,都是因為我們真的想幫助人,而
且薪水還不錯。
很明顯如果故事在這裡就沒了,我就不會繼續
打字了。
我們在更大的政府機構底下工作,你大概也知
道是哪個了,他們在全國都有一些共用的集結
地(待命區),去應付各種災難和威脅。
通常是一些不明顯的倉庫。在這些地方,很多
機關會庫存一些第一線會使用到的補給品。
我最近則因為一個跨機關的活動,必須到其中
一個集結地受訓。
這裡大部分的東西都滿無聊的,像是整櫃的乾
糧、水、沙包、防水長靴、小船和其他諸如此
類的東西。還有一些武裝載具,甚至一些武器
,是給海岸防衛隊使用的,以防像是恐怖份子
或那類狗屁的事發生。
但即使如此,大部分的東西都是一般老百姓能
夠接觸到的東西。
這邊的其他地方,需要更高的權限才能進入。
這對許多政府機關來說,並不罕見。
為了保護當事人和我自己,我不能透漏太多,
關於我怎麼不小心通過檢查站的一些細節。就
說是一連串不幸的巧合,讓那些該負責檢查的
人剛好都搞錯,讓我進錯那扇門吧。
我們當時是在訓練中間的休息空檔,他們說,
只要我們有權限的地方都可以逛逛,盡量去熟
悉場地和設施,去看看他們怎麼安裝和維持的
。這導致我在錯的時間到錯的地方。
我只能盡量跟你說,在那個困惑的兩分鐘裡,
我看到了什麼。
一排排掛在架上的防火衣,只有這樣嗎?不,
他們還有鑲嵌銀製的盧恩咒文,這是我唯一能
想到的名詞。每一個防火衣,還配有一個噴火
槍,上面也有奇怪的咒文。還有很多護目鏡,
每個上面都有不同顏色的鏡片。
當我站在那邊,試著理解我看到的東西時,我
聽到有人格格笑,接著發出一聲像是颶風?龍
捲風?水災還是火災?或是全部加總起來的聲
音。然後它說:「我想你不該出現在這裡。」
我從那些奇怪的裝備上移開視線,看到倉庫中
間有個人坐在桌上,我會說它是一個人,是因
為我不知道還能怎麼稱呼它。它有人型,但它
周遭的光不停的轉變。前一秒它還是個影子,
下一秒變成了火焰,接著是光,然後又變成煙
,我可以一直描述下去。但唯一不變的是,它
深邃的藍色雙眼。它的桌子,被那些奇怪的咒
文圍成一圈,然後我立刻知道那應該是某種監
獄。
就是這樣。然後一個警衛強抓著我,幾乎是用
拖的把我拖出檢查點,然後到一個小辦公室。
沒有任何告白或者解釋,他只說:「災難會喚
起一些東西,那些東西不屬於現代。他們的存
在,就像我們還沒進化的大腦中,生存本能的
恐懼。忘掉它吧,反正也沒有人會相信你的。
慶幸自己不用穿那些裝備,用那些武器吧!慶
幸自己不用那些護目鏡去看這個世界吧!」
後來我要求回家,也馬上被批准了行政休假,
然後就搭了第一班的飛機回家。但現在當我睡
著的時候,我都會看到那些咒文,並且聽到不
該聽到的雷聲。我該怎麼忘記一切?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.251.45.151
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1443666643.A.BFF.html
推
10/01 10:36, , 1F
10/01 10:36, 1F
推
10/01 10:38, , 2F
10/01 10:38, 2F
推
10/01 10:39, , 3F
10/01 10:39, 3F
推
10/01 10:41, , 4F
10/01 10:41, 4F
→
10/01 10:42, , 5F
10/01 10:42, 5F
加個還未進化的,應該比較順
推
10/01 10:43, , 6F
10/01 10:43, 6F
※ 編輯: aloma (60.251.45.151), 10/01/2015 10:50:46
推
10/01 10:51, , 7F
10/01 10:51, 7F
→
10/01 10:52, , 8F
10/01 10:52, 8F
→
10/01 10:52, , 9F
10/01 10:52, 9F
→
10/01 10:53, , 10F
10/01 10:53, 10F
→
10/01 10:53, , 11F
10/01 10:53, 11F
→
10/01 10:53, , 12F
10/01 10:53, 12F
→
10/01 10:54, , 13F
10/01 10:54, 13F
→
10/01 10:54, , 14F
10/01 10:54, 14F
推
10/01 10:56, , 15F
10/01 10:56, 15F
→
10/01 10:57, , 16F
10/01 10:57, 16F
試著改寫;現在翻譯是走共筆的路線
有不順的地方,再一起研究怎樣比較好,只是想要好故事大家都有機會
不因語言隔閡看懂
快點一起來翻譯吧!(結果這版變成翻譯版,太marvel了)
※ 編輯: aloma (60.251.45.151), 10/01/2015 11:03:38
推
10/01 11:13, , 17F
10/01 11:13, 17F
→
10/01 11:13, , 18F
10/01 11:13, 18F
→
10/01 11:14, , 19F
10/01 11:14, 19F
→
10/01 11:15, , 20F
10/01 11:15, 20F
→
10/01 11:16, , 21F
10/01 11:16, 21F
→
10/01 11:17, , 22F
10/01 11:17, 22F
推
10/01 11:17, , 23F
10/01 11:17, 23F
推
10/01 11:26, , 24F
10/01 11:26, 24F
→
10/01 11:28, , 25F
10/01 11:28, 25F
→
10/01 11:28, , 26F
10/01 11:28, 26F
→
10/01 11:28, , 27F
10/01 11:28, 27F
→
10/01 11:29, , 28F
10/01 11:29, 28F
→
10/01 11:30, , 29F
10/01 11:30, 29F
→
10/01 11:31, , 30F
10/01 11:31, 30F
推
10/01 11:55, , 31F
10/01 11:55, 31F
XD
推
10/01 12:02, , 32F
10/01 12:02, 32F
→
10/01 12:26, , 33F
10/01 12:26, 33F
有人的地方都有吧
→
10/01 12:32, , 34F
10/01 12:32, 34F
推
10/01 12:58, , 35F
10/01 12:58, 35F
真的
推
10/01 13:08, , 36F
10/01 13:08, 36F
有
推
10/01 13:25, , 37F
10/01 13:25, 37F
噓
10/01 13:56, , 38F
10/01 13:56, 38F
我都自己翻喔
可能GOOGLE翻的比我還好XD
推
10/01 18:21, , 39F
10/01 18:21, 39F
→
10/01 18:21, , 40F
10/01 18:21, 40F
謝謝
有人看分享感動 更感動
推
10/01 22:07, , 41F
10/01 22:07, 41F
推
10/01 22:25, , 42F
10/01 22:25, 42F
可能對文字有潔癖吧
推
10/01 22:26, , 43F
10/01 22:26, 43F
加油
推
10/01 23:33, , 44F
10/01 23:33, 44F
→
10/01 23:33, , 45F
10/01 23:33, 45F
推
10/02 04:07, , 46F
10/02 04:07, 46F
就是 都照自己的話翻嘛
但又怕被說 不管語意
但還是努力吧
→
10/02 09:14, , 47F
10/02 09:14, 47F
推
10/02 10:30, , 48F
10/02 10:30, 48F
你也很酷
推
10/02 10:49, , 49F
10/02 10:49, 49F
推
10/02 10:57, , 50F
10/02 10:57, 50F
推
10/02 15:32, , 51F
10/02 15:32, 51F
推
10/02 15:58, , 52F
10/02 15:58, 52F
有聽~下次都照自己的話
推
10/02 16:36, , 53F
10/02 16:36, 53F
推
10/02 19:21, , 54F
10/02 19:21, 54F
辱罵是無感
但希望罵完 能有具體建議
畢竟初衷只是要分享故事的內容
應該還沒爛到 完全看不懂
翻這個 也沒錢
如果以 專業譯者標準看
當然很爛XD
→
10/02 19:23, , 55F
10/02 19:23, 55F
推
10/02 19:47, , 56F
10/02 19:47, 56F
那是什麼
推
10/02 22:57, , 57F
10/02 22:57, 57F
推
10/02 23:02, , 58F
10/02 23:02, 58F
晚點GOOGLE
※ 編輯: aloma (36.227.192.165), 10/03/2015 00:38:07
推
10/03 02:16, , 59F
10/03 02:16, 59F
推
10/03 03:01, , 60F
10/03 03:01, 60F
推
10/03 16:07, , 61F
10/03 16:07, 61F
→
10/03 16:07, , 62F
10/03 16:07, 62F
推
10/04 01:54, , 63F
10/04 01:54, 63F
推
10/05 13:40, , 64F
10/05 13:40, 64F
推
10/05 15:45, , 65F
10/05 15:45, 65F
推
10/06 01:53, , 66F
10/06 01:53, 66F
→
10/06 01:53, , 67F
10/06 01:53, 67F
推
10/07 02:17, , 68F
10/07 02:17, 68F
推
10/08 10:47, , 69F
10/08 10:47, 69F
推
10/08 11:37, , 70F
10/08 11:37, 70F
推
10/09 20:10, , 71F
10/09 20:10, 71F
推
10/15 14:02, , 72F
10/15 14:02, 72F
推
10/15 21:55, , 73F
10/15 21:55, 73F
推
10/16 04:58, , 74F
10/16 04:58, 74F
推
10/20 00:32, , 75F
10/20 00:32, 75F
→
10/20 00:32, , 76F
10/20 00:32, 76F