Re: [請益] 述詞翻譯問題
※ 引述《chantaltw (nous)》之銘言:
: 這是我剛剛做的考古題,答案是網路上有人提供找到的。
: 我想請問
: Px : x是人
: Lxy:x喜歡y
: 最多只有一個人不喜歡自己
: 網路提供的答案是
: for all x,for all y((PxΛPyΛ~Lxx) -> x=y))
: 為何不是
: for all x,for all y((PxΛPyΛ~LxxΛ~Lyy) -> x=y))
我其實覺得你的答案才是對的。
前面那句 for all x,for all y((PxΛPyΛ~Lxx) -> x=y)),
意思會變成任何不喜歡自己的人, 都會等於任何其它人,
換言之它會推論出: 只要有一個人不喜歡自己, 那麼全世界只有一個人,
而這明顯不是「最多只有一個人不喜歡自己的意思」。
你翻的那句 for all x,for all y((PxΛPyΛ~LxxΛ~Lyy) -> x=y)),
意思是任何不喜歡自己的兩個人會相等,
意思就是最多只有一個人不喜歡自己, 所以這才是正確的答案。
: --------------------------------------------------------
: No one knows anybody.
: (Domain=unrestricted
: Px : x is human
: Kxy :x knows y)
: 網路提供答案為:
: ~存在x(PxΛ 存在y(PyΛKxy))
: 為什麼不是這樣??....~存在x(PxΛ for all y(若Py則Kxy))
: 每次寫都跟答案不一樣,我開始覺得我根本不懂關係述詞(嘆)
首先要澄清的是 any 的語意。
英文的 any 與 every 的差別在於, 它們在否定時會有不同的scope,
換言之: I don't know anyone 意思是我連一個人都不認識,
而 I don't know everyone 意思是我不認所每一個人,
而因此 No one knows anybody 意思是沒有人連一個人都不認識,
而 No one knows everybody 是指沒有人認識所有的人。
把這個弄清楚後就可以回答, 其實正確的翻譯應該是:
~(Ex)[Px Λ ~(Ey)(Py Λ Kxy) ]
或是等價於 ~(Ex)[Px Λ (y)(Py -> ~Kxy)]
或是等價於 (x)[Px -> (Ey)(Py Λ Kxy)] (即: 每個人都至少認識一個人)
你所翻譯的 ~存在x(PxΛ for all y(若Py則Kxy)),
意思其實是 No one knows everybody.
它等價於 (x)[Px -> (Ey)(Py & ~Kxy)], 即每個人都至少有一個人不認識。
而你提到的另外一個翻譯: ~存在x(PxΛ 存在y(PyΛKxy))
它等價於 ~(Ex)(Ey)(Px Λ Py Λ Kxy),
換言之它的意思是沒有任何人認識任何人, 這一定是錯的。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 86.27.186.91
推
02/15 18:30, , 1F
02/15 18:30, 1F
討論串 (同標題文章)