Re: [無聊]奇妙的簡訊

看板kusan_87-314作者 (primer )時間17年前 (2006/09/21 20:07), 編輯推噓5(500)
留言5則, 5人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
一會兒,又來了一通, Gud pm! Kindly talk to WANESA wireband of old building and yellow haus occupant that she was staying, nt lke a worm crueling in any places, tnx. 萬歲,我看懂了,是英文耶。 不過到底是說啥,我還是不知道。 我就回他:阿鬼,你還是說中文吧! 結果......... I m sori! But i cnt undrstnd how 2 read or replied mssges. But anyway tnx. God blss u. 什麼鬼? 不過我總算見識到英文簡訊的寫法, 這樣寫的確很簡單, 省略母音 只保留子音 對於常用的字 的確行的通。 史上最早的拼音字母也是只有子音 母音是閱讀者自己加上去的, 所已有時會發生錯誤, 真有趣 3000年後又出現這種寫法。 -- 兔子是一種很偉大的動物, 本世紀從人類手中搶下半個澳洲, 從寒冷的凍原到酷熱的沙漠都有兔子的足跡。 兔子是無所不在的!!!!!!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.116.253.121

09/23 01:53, , 1F
現在外國人是不是都降阿~~我看我們班的僑生丟msn也是這樣...
09/23 01:53, 1F

09/23 17:48, , 2F
真的啊?
09/23 17:48, 2F

09/25 19:48, , 3F
WOW的美版也這樣對話啊 看久了就習慣了
09/25 19:48, 3F

09/26 17:08, , 4F
這球有深卡的味道~~
09/26 17:08, 4F

09/29 16:23, , 5F
猴子 你說的我聽不懂 可以翻譯嗎 囧
09/29 16:23, 5F
文章代碼(AID): #154e1hhW (kusan_87-314)
文章代碼(AID): #154e1hhW (kusan_87-314)