[囧rz] 英文和日文哪個比較難?

看板joke作者 (好色龍)時間9年前 (2014/07/16 20:41), 編輯推噓95(96136)
留言133則, 96人參與, 最新討論串1/1
請將下列詞彙翻譯成外文 1. 原來如此 2. 好厲害 3. 過份 4. 糟糕了 5. 不是吧 6. 沒關係 7. 等一下 8. 騙人的吧 9. 怎麼辦 10. 不要這樣 第一時間會浮出的還真的全是日語發音,這什麼巫術orz 原圖:http://i.imgur.com/7E5pqa1.jpg
(簡體字,請注意) -- ◢/ ◢/ ◥◥ ▼\\ 好色龍的網路生活觀察日誌 ◣\ =*】*】 http://hornydragon.blogspot.com/ ◤◤◥█◤ ◣● 大量美式動漫畫翻譯 ● ● \ ▆▇(" ;; ●● H -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.39.238.244 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/joke/M.1405514480.A.749.html

07/16 20:46, , 1F
+1.....
07/16 20:46, 1F

07/16 20:48, , 2F
11.好色龍
07/16 20:48, 2F

07/16 20:51, , 3F
日文+1
07/16 20:51, 3F

07/16 20:53, , 4F
跪求龍大 所有的英文 orz
07/16 20:53, 4F

07/16 20:54, , 5F
啊 英文是什麼!?
07/16 20:54, 5F

07/16 20:54, , 6F
日文+1 可能是日文翻起來比起英文用到的詞彙相對容易吧
07/16 20:54, 6F

07/16 20:58, , 7F
還 蠻 屌 的 屌 爆 了
07/16 20:58, 7F

07/16 21:00, , 8F
英文1~10都可以用"WTF",秒解
07/16 21:00, 8F

07/16 21:00, , 9F
天阿 看完有聲音...
07/16 21:00, 9F

07/16 21:01, , 10F
bismarcp專業
07/16 21:01, 10F

07/16 21:07, , 11F
你說...什麼 <==這個也是XD
07/16 21:07, 11F

07/16 21:08, , 12F
1.Oh. 2.Wow! 3.Ouch! 4.Oops. 5.No... 6.Fine...
07/16 21:08, 12F

07/16 21:08, , 13F
被動畫洗腦了XD
07/16 21:08, 13F

07/16 21:08, , 14F
7.Wait! 8.No... 9.WTF? 10.Nooooooooooooooooo
07/16 21:08, 14F

07/16 21:12, , 15F
幾乎都不會XDD
07/16 21:12, 15F

07/16 21:13, , 16F
XD
07/16 21:13, 16F

07/16 21:18, , 17F
哼 小孩子而已
07/16 21:18, 17F

07/16 21:19, , 18F
被動畫洗腦了啦XDDD
07/16 21:19, 18F

07/16 21:21, , 19F
+1 全都會啊...
07/16 21:21, 19F

07/16 21:22, , 20F
5. no way~ 6. it's fine 7. wait a minute
07/16 21:22, 20F

07/16 21:23, , 21F
搜得司捏 斯溝亦 ㄏ一都已 壓拜以 母家奈以 勘ㄎㄟ奈
07/16 21:23, 21F

07/16 21:23, , 22F
罵得哭搭賽 屋搜打優 都湳打 打妹
07/16 21:23, 22F

07/16 21:23, , 23F
8. you must be kidding 10. don't do that
07/16 21:23, 23F

07/16 21:24, , 24F
剩下的我不知道了= =a....
07/16 21:24, 24F

07/16 21:25, , 25F
6好像也可以說never mind
07/16 21:25, 25F

07/16 21:27, , 26F
推1-10都用WTH. XDDD
07/16 21:27, 26F

07/16 21:30, , 27F
因為都沒有主詞...?
07/16 21:30, 27F

07/16 21:30, , 28F
1~10.bitte
07/16 21:30, 28F

07/16 21:31, , 29F
b85好認真XD
07/16 21:31, 29F

07/16 21:35, , 30F
全部用日文說出來
07/16 21:35, 30F

07/16 21:40, , 31F
3. you've gone too far
07/16 21:40, 31F

07/16 21:40, , 32F
07/16 21:40, 32F

07/16 21:41, , 33F
原來我會的日文這麼多XD
07/16 21:41, 33F

07/16 21:45, , 34F
我日文好強XD
07/16 21:45, 34F

07/16 21:46, , 35F
原來我日文也不錯XDDD
07/16 21:46, 35F

07/16 21:49, , 36F
我好像可以當日文翻譯了!!!
07/16 21:49, 36F

07/16 21:49, , 37F
其實英文也很很簡短喔 1. I see 2.Awesome 3. Outrages
07/16 21:49, 37F

07/16 21:49, , 38F
原來我的日文還不錯 +1 XDXDXDXD
07/16 21:49, 38F

07/16 21:49, , 39F
4.shit 5.no way 6. nevermind 7. sec 8. u kidding
07/16 21:49, 39F
還有 54 則推文
07/17 10:38, , 94F
日本愛情動作片都有教喔
07/17 10:38, 94F

07/17 11:05, , 95F
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
07/17 11:05, 95F

07/17 11:06, , 96F
靠 全部都會...日文+1
07/17 11:06, 96F

07/17 11:10, , 97F
1.oic 2.awesome 3.you're so mean (娘)4.oh shit 5.no shit 6.
07/17 11:10, 97F

07/17 11:10, , 98F
it's cool 7.hold on 8.is it a joke or something? 9.what now
07/17 11:10, 98F

07/17 11:10, , 99F
10.stop it. 當然各地各種族各性別各年齡都有不同的講法
07/17 11:10, 99F

07/17 11:12, , 100F
靠北推完文才發覺是龍大發的文...我認真了
07/17 11:12, 100F

07/17 11:13, , 101F
更正一下6. 最常見的還是np
07/17 11:13, 101F

07/17 11:40, , 102F
英文也ok
07/17 11:40, 102F

07/17 12:27, , 103F
亞咩爹
07/17 12:27, 103F

07/17 12:39, , 104F
我英文一直比日文差...
07/17 12:39, 104F

07/17 13:41, , 105F
1. Now I see. 2. Wow. 3. Outrageous. 4. Uh-oh.
07/17 13:41, 105F

07/17 13:43, , 106F
5. No... 6. That's ok. 7. Hold on. 8. No way!
07/17 13:43, 106F

07/17 13:44, , 107F
9. What now? 10. Don't be that way.
07/17 13:44, 107F

07/17 14:58, , 108F
07/17 14:58, 108F

07/17 15:09, , 109F
XDDDDDDDDDDDDD 幹 還真的都是日文
07/17 15:09, 109F

07/17 15:14, , 110F
1.なろほど 2.すごい 3.最悪 4.やっばい 5.嘘
07/17 15:14, 110F

07/17 15:16, , 111F
6.大丈夫 7.ちょっど 8.嘘でしょ? 9.どうしよ
07/17 15:16, 111F

07/17 15:17, , 112F
10.やめでください
07/17 15:17, 112F

07/17 15:31, , 113F
全日文無障礙!!(挺)
07/17 15:31, 113F

07/17 15:34, , 114F
XDDDDD
07/17 15:34, 114F

07/17 16:05, , 115F
全日文無礙.....
07/17 16:05, 115F

07/17 16:23, , 116F
日文說出來才有fu
07/17 16:23, 116F

07/17 17:11, , 117F
乾 我日文超強WW
07/17 17:11, 117F

07/17 19:05, , 118F
應該是常用度的問題吧,這些在日文都很常用。
07/17 19:05, 118F

07/17 19:05, , 119F
日文+1
07/17 19:05, 119F

07/17 19:05, , 120F
而在英文也是,但問題是英文多半是用語調表達情緒起伏
07/17 19:05, 120F

07/17 19:28, , 121F
全部都會日文 英文反而…
07/17 19:28, 121F

07/17 19:30, , 122F
靠北我居然全部都會
07/17 19:30, 122F

07/17 21:52, , 123F
(1)So that's how it is. (2)Wow!/Amazing.
07/17 21:52, 123F

07/17 21:54, , 124F
(3)(Now)That's over. (4)Oops!/Uh-oh.
07/17 21:54, 124F

07/17 21:55, , 125F
(5)No way!/Come on! (6)That's OK/fine; Never mind.
07/17 21:55, 125F

07/17 21:56, , 126F
(7)Hold on./Wait a second.
07/17 21:56, 126F

07/17 21:57, , 127F
(8)You've got to be kidding me./You must be joking.
07/17 21:57, 127F

07/17 21:59, , 128F
(9)What now?/What's next?
07/17 21:59, 128F

07/17 21:59, , 129F
(10)Please don't./Don't be like that.
07/17 21:59, 129F

07/17 23:45, , 130F
XDDD 完全沒想過要翻成英文
07/17 23:45, 130F

07/18 03:08, , 131F
幹...
07/18 03:08, 131F

07/18 11:21, , 132F
原來如此會常用嗎?
07/18 11:21, 132F

07/20 23:05, , 133F
........
07/20 23:05, 133F
文章代碼(AID): #1JndBmT9 (joke)