[翻譯] Conan - 喚醒你體內的忍者龜魂
http://mkhere.blogspot.tw/2014/02/conan-ninja.html
(沒裝flash的手機無法看字幕,抱歉。)
(原影片(無字幕): http://www.youtube.com/watch?v=DPrlliZako4
)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.160.161.125
推
02/05 15:26, , 1F
02/05 15:26, 1F
推
02/05 15:30, , 2F
02/05 15:30, 2F
推
02/05 15:32, , 3F
02/05 15:32, 3F
推
02/05 15:37, , 4F
02/05 15:37, 4F
推
02/05 15:39, , 5F
02/05 15:39, 5F
推
02/05 15:39, , 6F
02/05 15:39, 6F
推
02/05 15:42, , 7F
02/05 15:42, 7F
推
02/05 15:48, , 8F
02/05 15:48, 8F
推
02/05 15:55, , 9F
02/05 15:55, 9F
推
02/05 15:55, , 10F
02/05 15:55, 10F
推
02/05 16:00, , 11F
02/05 16:00, 11F
推
02/05 16:01, , 12F
02/05 16:01, 12F
推
02/05 16:02, , 13F
02/05 16:02, 13F
謝謝
→
02/05 16:07, , 14F
02/05 16:07, 14F
推
02/05 16:10, , 15F
02/05 16:10, 15F
推
02/05 16:11, , 16F
02/05 16:11, 16F
推
02/05 16:11, , 17F
02/05 16:11, 17F
推
02/05 16:16, , 18F
02/05 16:16, 18F
推
02/05 16:19, , 19F
02/05 16:19, 19F
推
02/05 16:21, , 20F
02/05 16:21, 20F
推
02/05 16:34, , 21F
02/05 16:34, 21F
推
02/05 16:35, , 22F
02/05 16:35, 22F
推
02/05 16:55, , 23F
02/05 16:55, 23F
推
02/05 16:56, , 24F
02/05 16:56, 24F
推
02/05 16:57, , 25F
02/05 16:57, 25F
踢那一腳超萌~>///<
推
02/05 17:07, , 26F
02/05 17:07, 26F
推
02/05 17:07, , 27F
02/05 17:07, 27F
→
02/05 17:08, , 28F
02/05 17:08, 28F
※ 編輯: ballII 來自: 118.160.161.125 (02/05 17:11)
推
02/05 17:18, , 29F
02/05 17:18, 29F
推
02/05 17:22, , 30F
02/05 17:22, 30F
推
02/05 17:30, , 31F
02/05 17:30, 31F
推
02/05 17:45, , 32F
02/05 17:45, 32F
噓
02/05 18:05, , 33F
02/05 18:05, 33F
話說我人名都儘量用原英文,除非前後文看不出他是誰,有礙看片。
初衷是我當年發現自己完全不知道、不會念「阿諾 史瓦辛格」、「福爾摩斯」的英文,
(暫不論「史瓦辛格」的原德文發音,)
於是覺得台灣譯名太難推測原發音了,寧可直接看他原英文名。
我覺得韓國同學念「史瓦辛格」時,音比較像原音:
http://translate.google.com/#en/ko/schwarzenegger 按右邊韓文發音
(P.S. 左邊英文發音是錯的,g發「格」,不是「機」。)
中文要像原音,應該音譯成「秀茲內閣」,
而「福爾摩斯」應該譯成「哄茲」。
(「福爾摩斯」真的是讓我最崩潰的...
我小時候想向美國人聊他時,用「福爾摩斯」聯想英音,掰了半天都沒人聽得懂...)
推
02/05 18:09, , 34F
02/05 18:09, 34F
推
02/05 18:14, , 35F
02/05 18:14, 35F
還有 34 則推文
還有 4 段內文
※ 編輯: ballII 來自: 118.160.161.125 (02/05 23:29)
推
02/05 23:32, , 70F
02/05 23:32, 70F
推
02/05 23:33, , 71F
02/05 23:33, 71F
推
02/05 23:43, , 72F
02/05 23:43, 72F
推
02/06 00:03, , 73F
02/06 00:03, 73F
推
02/06 00:14, , 74F
02/06 00:14, 74F
推
02/06 00:15, , 75F
02/06 00:15, 75F
推
02/06 00:35, , 76F
02/06 00:35, 76F
推
02/06 01:08, , 77F
02/06 01:08, 77F
推
02/06 01:20, , 78F
02/06 01:20, 78F
推
02/06 01:49, , 79F
02/06 01:49, 79F
→
02/06 01:50, , 80F
02/06 01:50, 80F
→
02/06 01:50, , 81F
02/06 01:50, 81F
→
02/06 01:51, , 82F
02/06 01:51, 82F
推
02/06 02:14, , 83F
02/06 02:14, 83F
推
02/06 02:28, , 84F
02/06 02:28, 84F
推
02/06 03:55, , 85F
02/06 03:55, 85F
推
02/06 07:17, , 86F
02/06 07:17, 86F
推
02/06 10:06, , 87F
02/06 10:06, 87F
推
02/06 10:24, , 88F
02/06 10:24, 88F
推
02/06 10:25, , 89F
02/06 10:25, 89F
→
02/06 10:26, , 90F
02/06 10:26, 90F
推
02/06 12:54, , 91F
02/06 12:54, 91F
噓
02/06 13:26, , 92F
02/06 13:26, 92F
puffin browser
推
02/06 14:41, , 93F
02/06 14:41, 93F
※ 編輯: ballII 來自: 140.122.161.110 (02/06 15:39)
推
02/06 16:22, , 94F
02/06 16:22, 94F
推
02/06 19:06, , 95F
02/06 19:06, 95F
推
02/06 19:34, , 96F
02/06 19:34, 96F
推
02/06 21:49, , 97F
02/06 21:49, 97F
推
02/06 21:58, , 98F
02/06 21:58, 98F
推
02/07 00:11, , 99F
02/07 00:11, 99F
推
02/07 00:45, , 100F
02/07 00:45, 100F
推
02/07 01:42, , 101F
02/07 01:42, 101F
推
02/07 01:58, , 102F
02/07 01:58, 102F
推
02/07 03:17, , 103F
02/07 03:17, 103F
推
02/14 17:43, , 104F
02/14 17:43, 104F
推
02/21 23:55, , 105F
02/21 23:55, 105F
推
06/16 00:54, , 106F
06/16 00:54, 106F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):