Re: [影片] 用NPC語音打電話troll人(增加翻譯)

看板joke作者 (喵妮子)時間10年前 (2013/07/19 16:18), 編輯推噓57(61451)
留言116則, 70人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
※ 引述《strangechu (電冰箱)》之銘言: : 是英文請包涵 不知道有沒有人翻譯 : 用NPC語音亂打電話 : http://www.youtube.com/watch?v=7E2XDMLLK7E
: 上古卷軸 : http://www.youtube.com/watch?v=Pu-yc9XrM00
: FALLOUT 3 : http://www.youtube.com/watch?v=HvmMerffrO4
: 沉默之丘 第一次翻譯影片,花了整整一個下午翻的,翻的不好請多多見諒。 這部影片十分爆笑,他使用遊戲 "上古的卷軸(The Elder Scrolls)" 內NPC配音,打電話給圖書館人員借書,圖書館人員每個都被搞到快崩潰..XD 他還有用別的系列遊戲NPC配音惡作劇, 如果反應良好,再找時間翻譯給大家看 :D 影片: http://www.youtube.com/watch?v=876RGU5kbI4
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.133.44.236

07/19 16:19, , 1F
未看先推 英文的好多看不懂 不過也笑翻
07/19 16:19, 1F

07/19 16:24, , 2F
前面應該是說"the dead sea scroll"吧?
07/19 16:24, 2F

07/19 16:29, , 3F
oooooooo~
07/19 16:29, 3F

07/19 16:35, , 4F
indeed~
07/19 16:35, 4F

07/19 16:39, , 5F
indeed~(羞)
07/19 16:39, 5F

07/19 16:41, , 6F
不是"上古卷軸"(The Elder Scrolls)嗎 那個of哪來的w
07/19 16:41, 6F

07/19 16:50, , 7F
反正都是(The Elder) Scrolls裡面的Elder嘛
07/19 16:50, 7F

07/19 16:50, , 8F
中間有兩段跳過沒翻
07/19 16:50, 8F

07/19 16:53, , 9F
the elder of scrolls翻過來不是上古的卷軸吧?
07/19 16:53, 9F

07/19 16:59, , 10F
翻譯推
07/19 16:59, 10F

07/19 17:00, , 11F
會變捲軸上古
07/19 17:00, 11F

07/19 17:03, , 12F
翻譯推
07/19 17:03, 12F

07/19 17:09, , 13F
剛看覺得很好笑 但後面來越覺得有點怪...
07/19 17:09, 13F

07/19 17:10, , 14F
the elder scrolls 超棒
07/19 17:10, 14F
※ 編輯: lovelovest 來自: 220.133.44.236 (07/19 17:11)

07/19 17:19, , 15F
感覺直接講上古卷軸比較順
07/19 17:19, 15F

07/19 17:20, , 16F
難的你都沒翻 不懂的還是不會董
07/19 17:20, 16F

07/19 17:23, , 17F
很智障 XD" 想看其他的 XDD
07/19 17:23, 17F

07/19 17:23, , 18F
古的卷軸= =
07/19 17:23, 18F

07/19 17:24, , 19F
想看沉默之丘XD"
07/19 17:24, 19F

07/19 17:28, , 20F
我英文智障 感謝翻譯
07/19 17:28, 20F

07/19 17:28, , 21F
謝謝~
07/19 17:28, 21F

07/19 17:33, , 22F
我英文智障 感謝翻譯
07/19 17:33, 22F

07/19 17:34, , 23F
謝謝
07/19 17:34, 23F

07/19 17:35, , 24F
那可能是他在唬爛你的XD 推這句
07/19 17:35, 24F

07/19 17:47, , 25F
建議翻譯不要加入自己的想法或情緒 就照原本的翻就是了...
07/19 17:47, 25F

07/19 17:48, , 26F
尤其是不要用(括號)揣測影片中人物的行為 但還是謝謝翻譯
07/19 17:48, 26F

07/19 17:51, , 27F
靠好智障XD
07/19 17:51, 27F

07/19 17:53, , 28F
建議你要翻就專心翻 別加一堆自己的OS 終於原味
07/19 17:53, 28F

07/19 17:54, , 29F
還有0:56 (遊戲裡的一段話) 這什麼鬼翻譯 他又不是一句無
07/19 17:54, 29F

07/19 17:55, , 30F
法翻譯的咒語什麼 不爽翻你可以不要翻
07/19 17:55, 30F

07/19 17:59, , 31F
樓上好兇 直接開大絕RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR
07/19 17:59, 31F

07/19 18:00, , 32F
我看還是玩過的人來翻比較好。不過Skyrim沒官方中文版
07/19 18:00, 32F

07/19 18:01, , 33F
推 真的要玩過的來翻
07/19 18:01, 33F

07/19 18:04, , 34F
某樓兇屁,欠你的喔
07/19 18:04, 34F

07/19 18:07, , 35F
老滾5
07/19 18:07, 35F

07/19 18:12, , 36F
不爽看你可以不要看ˋ(′_‵||)ˊ
07/19 18:12, 36F

07/19 18:14, , 37F
還好我有乖乖學英文
07/19 18:14, 37F

07/19 18:22, , 38F
沒翻的是真的看不懂 求英文達人幫忙~我也好想知道
07/19 18:22, 38F
還有 38 則推文
07/19 21:39, , 77F
樓上 你這樣叫對老滾劇情有共鳴的玩家情何以堪
07/19 21:39, 77F

07/19 21:39, , 78F
前兩句應該沒人有意見 第三句我可有意見了...
07/19 21:39, 78F

07/19 21:40, , 79F
如果有玩上古卷軸的玩家自然會懂那段話,那何必翻譯?
07/19 21:40, 79F

07/19 21:40, , 80F
說到底這翻譯就是對我這種英文嫩菜翻的,我覺得很有幫助阿
07/19 21:40, 80F

07/19 21:41, , 81F
對龍大這種強者當然覺得很簡單,但是對我們這種嫩菜就...
07/19 21:41, 81F

07/19 21:42, , 82F
而且那段話就算翻出來吧,我們也只知道那是遊戲內的一段話
07/19 21:42, 82F

07/19 21:42, , 83F
有玩上古的自然懂,沒玩上古的懂不懂也沒差阿...
07/19 21:42, 83F

07/19 21:43, , 84F
好吧 反正接電話的人十之八九也不知道遊戲劇情梗
07/19 21:43, 84F

07/19 21:43, , 85F
或許這樣翻比較貼近電話那一端聽者的感受吧(攤手)
07/19 21:43, 85F

07/19 21:44, , 86F
說到底觀眾好笑就好了 不過自己的OS真的不要加太多
07/19 21:44, 86F

07/19 21:50, , 87F
這點我同意龍大,當然從以前看您的推文就知道您對翻譯品質
07/19 21:50, 87F

07/19 21:51, , 88F
要求相當高,但是對於這些興趣導向的譯者希望能寬容一點:d
07/19 21:51, 88F

07/19 21:52, , 89F
好好笑
07/19 21:52, 89F

07/19 21:54, , 90F
我會自律的;_;
07/19 21:54, 90F

07/19 21:55, , 91F
感謝龍大,另外您新翻的那部動畫很好看,感謝您的辛勞
07/19 21:55, 91F

07/19 21:58, , 92F
Diablo XD
07/19 21:58, 92F

07/19 21:59, , 93F
第一次翻就翻四分鐘的頗厲害 建議可用Srt上字幕 錯了好改
07/19 21:59, 93F

07/19 22:14, , 94F
這種影片翻出來就沒感覺了...
07/19 22:14, 94F

07/19 22:17, , 95F
沉默之丘聊超久超好笑XDDDD
07/19 22:17, 95F

07/19 22:30, , 96F
太讚了!!翻譯辛苦推
07/19 22:30, 96F

07/19 22:30, , 97F
英文高潮團頗喝
07/19 22:30, 97F

07/19 22:54, , 98F
還好我直接聽得懂(菸)
07/19 22:54, 98F

07/19 23:12, , 99F
好好笑 推翻譯
07/19 23:12, 99F

07/19 23:23, , 100F
推一個!
07/19 23:23, 100F

07/19 23:23, , 101F
純噓原po常偷別人的翻譯影片
07/19 23:23, 101F

07/19 23:26, , 102F
gary~gary~gary~gary
07/19 23:26, 102F

07/19 23:34, , 103F
龍大似乎滿愛下指導棋......
07/19 23:34, 103F

07/20 00:12, , 104F
上古卷軸實在超好笑~~~~~~~~~~~~~~
07/20 00:12, 104F

07/20 00:15, , 105F
但建議翻譯時只要翻上面的字就好 不要()裡面的註解
07/20 00:15, 105F

07/20 00:16, , 106F
這樣會比較好笑~~~~ 加油
07/20 00:16, 106F

07/20 00:36, , 107F
很好笑
07/20 00:36, 107F

07/20 01:55, , 108F
推 i14d14:陰蒂~~~~~~~~ XDDDDDDDDDDD
07/20 01:55, 108F

07/20 11:46, , 109F
翻譯給推
07/20 11:46, 109F

07/20 15:55, , 110F
XDD
07/20 15:55, 110F

07/20 16:00, , 111F
真白爛XD
07/20 16:00, 111F

07/21 02:01, , 112F
雖然很缺德但還是狂笑XDDD 謝謝翻譯~
07/21 02:01, 112F

07/21 08:11, , 113F
好笑!!
07/21 08:11, 113F

07/21 09:59, , 114F
這個算是騷擾,想知道它到底有沒有被警察抓...
07/21 09:59, 114F

07/21 19:30, , 115F
這真的白目到爆,打幾通我是覺得還ok
07/21 19:30, 115F

07/21 19:30, , 116F
看他影片一樣的東西一直弄,缺德到爆
07/21 19:30, 116F
文章代碼(AID): #1HwFPUlQ (joke)
文章代碼(AID): #1HwFPUlQ (joke)