Re: [問題] 謂什麼色色的笑話叫做黃色笑話?
※ 引述《gunseed (我好窮)》之銘言:
: ※ 引述《gunseed (我好窮)》之銘言:
: : 在美國 白色笑話
: : 在非洲 黑色笑話
: : 在荷蘭 粉紅色笑話
: : 在印地安 紅色笑話
: Sorry 推文太難po了
: 為什麼要將不健康、淫穢的書籍、影片等以「黃色」來稱呼呢?
: 據說在十九世紀,美國有兩位報業家,一個叫赫斯特,另一個叫普拉茲,他們為了招徠讀
: 者,就在他們所辦的紐約《世界報》裡,刊登一個「黃色孩童」的連環圖畫專欄,內容充
: 滿低級趣味甚至猥褻色情的圖畫。
: 後來,人們就把色情新聞,稱為「黃色新聞」,靡靡之音稱為「黃色音樂」或「黃色歌曲
: 」。
: 來源 Yahoo知識版
這篇把中文的黃色跟英文的yellow混為一談了
正如同推文裡說的 英文裡跟色情有關的是blue 像是blue movie
(但不是所有blue開頭的詞語和色情有關 詳見The Dictionary of American Slang)
yellow在英文裡是膽小的意思 如yellow-belly
而且這層意思似乎還不是從文中所說的報業競爭裡出來的
據說是因為尿是黃色的...而膽小的人碰到狀況就會失禁
至於yahoo(偽)知識裡所說的 其實是這個樣子
在19世紀末的時候 紐約有兩大報紙在競爭
一個是普立茲 (Joseph Pulitzer) 在1883年買下的紐約世界報 (New York World)
另一個是赫斯特 (William Randolph Hearst) 在1895年買下的紐約美國日報
(New York Journal American)
(現在美國新聞界每年的普立茲獎 就是以Joseph Pulitzer為名的)
普立茲1895年的時候在世界報裡首先嚐試彩色印刷
於是請來一位雜誌漫畫家在他的報紙裡畫 Hogan's Alley 這部漫畫
其中裡面有個角色叫Mickey Dungan 暱稱是The Yellow Kid 因為他都穿黃色衣服
(而且長得像東方臉孔 這也是當時的種族歧視)
結果因為是史上第一次彩色印刷的報紙 所以大受歡迎
赫斯特嫉妒他 就花了一大筆錢把那位漫畫家買到自己的紐約日報裡
於是普立茲就花了更大一筆錢請了另一位漫畫家在世界報繼續畫原本的漫畫
而這段時間正好是美西戰爭(1898)的時候
這兩家報紙競相以聳動的標題和羶色腥的內容來吸引讀者 很像現在台灣的新聞
(甚至還有人說 美西戰爭就是這兩家報紙競爭炒出來的)
因為這種報導方式是前所未見的 有人就開始以yellow journalism稱呼之
名稱來源很可能就是從漫畫裡的yellow kid來的
雖然說這種聳動新聞其實跟那個漫畫沒什麼關係
所以 從這個報業惡性競爭衍生出來的意思
指的是像某水果日報那樣聳動故作誇張的新聞報導方式
跟色情的東西無關
有興趣的人可以到wikipedia上搜Pulitzer和Hearst的傳記
我真是太認真了
結論就是 yahoo偽知識才是個笑話
--
I've come up with a set of rules that describe our reactions to technologies.
Anything that is in the world when you're born is normal and ordinary and is
just part of the way the world works. Anything that's invented between when
you're fifteen and thirty-five is new and exciting and revolutionary and you
can probably get a career in it. Anything invented after you're thirty-five is
against the natural order of things. --Douglas Adams
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.241.213
推
61.229.54.119 03/29, , 1F
61.229.54.119 03/29, 1F
推
61.231.35.118 03/29, , 2F
61.231.35.118 03/29, 2F
推
140.138.145.91 03/29, , 3F
140.138.145.91 03/29, 3F
推
61.229.157.205 03/29, , 4F
61.229.157.205 03/29, 4F
推
140.112.243.210 03/29, , 5F
140.112.243.210 03/29, 5F
推
218.165.107.201 03/29, , 6F
218.165.107.201 03/29, 6F
→
218.34.201.243 03/30, , 7F
218.34.201.243 03/30, 7F
→
01/01 15:56, , 8F
01/01 15:56, 8F
→
01/01 15:56, , 9F
01/01 15:56, 9F
→
01/01 15:56, , 10F
01/01 15:56, 10F
→
01/01 15:56, , 11F
01/01 15:56, 11F
→
01/01 15:56, , 12F
01/01 15:56, 12F
→
01/01 15:56, , 13F
01/01 15:56, 13F
→
01/01 15:56, , 14F
01/01 15:56, 14F
→
01/01 15:56, , 15F
01/01 15:56, 15F
→
01/01 15:56, , 16F
01/01 15:56, 16F
→
01/01 15:56, , 17F
01/01 15:56, 17F
→
01/01 15:56, , 18F
01/01 15:56, 18F
→
01/01 15:56, , 19F
01/01 15:56, 19F
→
01/01 15:56, , 20F
01/01 15:56, 20F
→
01/01 15:56, , 21F
01/01 15:56, 21F
→
01/01 15:56, , 22F
01/01 15:56, 22F
→
01/01 15:56, , 23F
01/01 15:56, 23F
→
01/01 15:56, , 24F
01/01 15:56, 24F
→
01/01 15:56, , 25F
01/01 15:56, 25F
→
01/01 15:56, , 26F
01/01 15:56, 26F
→
01/01 15:56, , 27F
01/01 15:56, 27F
→
01/01 15:56, , 28F
01/01 15:56, 28F
→
01/01 15:56, , 29F
01/01 15:56, 29F
→
01/01 15:56, , 30F
01/01 15:56, 30F
→
01/01 15:56, , 31F
01/01 15:56, 31F
→
01/01 15:56, , 32F
01/01 15:56, 32F
→
01/01 15:56, , 33F
01/01 15:56, 33F
→
01/01 15:56, , 34F
01/01 15:56, 34F
→
01/01 15:56, , 35F
01/01 15:56, 35F
→
01/01 15:56, , 36F
01/01 15:56, 36F
→
01/01 15:56, , 37F
01/01 15:56, 37F
→
01/01 15:56, , 38F
01/01 15:56, 38F
→
01/01 15:56, , 39F
01/01 15:56, 39F
→
01/01 15:56, , 40F
01/01 15:56, 40F
→
01/01 15:56, , 41F
01/01 15:56, 41F
→
01/01 15:56, , 42F
01/01 15:56, 42F
→
01/01 15:56, , 43F
01/01 15:56, 43F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):