Re: [書信] 不知道該怎麼表達這句話的意思

看板intltrade作者 (double shot)時間13年前 (2010/10/15 15:47), 編輯推噓2(203)
留言5則, 5人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《Namine (我好像快變酸民了?)》之銘言: : 昨天我們匯了佣金給一位很重要的客戶並去函通知,今日客戶回覆確認 : 剛剛我老闆要我回一封信,內容如下 : "我希望以後能匯更多的佣金給你,希望能得到你的幫忙" : 我知道我老闆的意思應該是指,希望未來能請客人多幫忙讓我們多接一點單子 : 才能多匯一點佣金給他,但我卻不知道要怎麼表達才能言簡適切,但我還是拋磚 : 請各位指教...orz : For enlarge our mutual benefits business, : we expect to undetake more orders from you in the furtuer. : Your kind help is always appreciated. : 請大家不吝指正..^_^a我很怕我的意思會寫成,多給一些訂單就會提升佣金的百分比 : 也不希望挫詞上給客戶壓力...那我真的要切腹才能謝罪了orz 這封信只是要道謝 傭金也是有行規~不是漫天喊的 要10%也有利潤夠高啊 不然沒人承作這筆錢也拿不到 不需要寫得很正式 什麼highly appreciated的 Thanks for your support in the case with XXX, Hope we have more opportunity working together in the future, and you will reciprocally benefit from it for sure. Cheers! 最後來個"cheers"來慶祝勝利~多好!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.240.2.148

10/15 15:50, , 1F
謝謝您的指教~~用詞的不同讓信件一整個明亮了起來^^
10/15 15:50, 1F

10/15 16:24, , 2F
Cheers! 之後就是要喝酒了! (誤)...
10/15 16:24, 2F

10/15 16:33, , 3F
澳洲人喜歡用CHEERS...
10/15 16:33, 3F

10/16 08:51, , 4F
喝完酒!之後就是推倒了! (大誤
10/16 08:51, 4F

10/18 09:12, , 5F
下面這篇很口語 但是也不會太突兀呢 推一個
10/18 09:12, 5F
文章代碼(AID): #1Ck0SAsa (intltrade)
文章代碼(AID): #1Ck0SAsa (intltrade)