[書信] 可以幫我看開發信的內容嗎?
Dear Mr./(or Ms.) XXXX,
Good day! How are you?
We obtained your company information from Overseas Office Republic of China
(Taiwan). After we viewed your office website we know your company is
operating as wholesale distributor of quality textiles for over 40 years in
United States and have been importing variety kinds of textiles product from
worldwide. We found website doesn’t show that your company do importing
fabric from Taiwan, so we are writing to inquire if there is opportunity for
establish business relationship with your company.
We, XXXXXXXXXXXXXXX(公司名) was established in 1968 who have over 35 years
experience in sourcing, manufacturing and exporting Taiwan textile products
to worldwide customers and our customers are from among apparel, household
industries. We help our customers develop Taiwan fabric what with excellent
quality and realistic price. We can provide fabrics made of man made fiber in
both woven and knitted and proceeding many kinds of finishes in compliance
with customer’s need, such like W/R, W/P, Coating and so on, if you are
interested with importing fabric from Taiwan, please don’t hesitate to
contact with us for further discussing.
Thank you for your time for viewing our E mail, and look forward to your
early reply.
Sincerely yours.
XXXXX XXXX(人名)
可以請大家幫我看看有什麼需要改進或潤飾的嗎?我之前都是一直用一個格式狂寄開發信
但成效不章,所以我打算很認真的看要開發的客戶的資料,再依他們的資料各別打信件
看看這樣回覆率會不會高一點?但其實我的英文能力並沒有很好,所以擔心會寫的很死版
希望各位版友能夠撥冗幫我看看,謝謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.165.57.54
※ 編輯: Namine 來自: 118.165.57.54 (10/08 15:50)
推
10/08 16:55, , 1F
10/08 16:55, 1F
→
10/08 16:56, , 2F
10/08 16:56, 2F
→
10/08 16:59, , 3F
10/08 16:59, 3F
→
10/08 16:59, , 4F
10/08 16:59, 4F
→
10/08 17:10, , 5F
10/08 17:10, 5F
→
10/08 17:11, , 6F
10/08 17:11, 6F
→
10/08 17:13, , 7F
10/08 17:13, 7F
→
10/08 17:13, , 8F
10/08 17:13, 8F
→
10/08 17:14, , 9F
10/08 17:14, 9F
→
10/08 17:14, , 10F
10/08 17:14, 10F
→
10/08 17:16, , 11F
10/08 17:16, 11F
→
10/08 17:22, , 12F
10/08 17:22, 12F
→
10/08 17:26, , 13F
10/08 17:26, 13F
→
10/08 17:33, , 14F
10/08 17:33, 14F
→
10/08 17:45, , 15F
10/08 17:45, 15F
→
10/08 17:46, , 16F
10/08 17:46, 16F
推
10/08 17:54, , 17F
10/08 17:54, 17F
→
10/08 17:55, , 18F
10/08 17:55, 18F
→
10/08 18:02, , 19F
10/08 18:02, 19F
→
10/08 20:28, , 20F
10/08 20:28, 20F
推
10/09 00:28, , 21F
10/09 00:28, 21F
推
10/09 11:48, , 22F
10/09 11:48, 22F
→
10/10 09:43, , 23F
10/10 09:43, 23F
討論串 (同標題文章)