Re: [書信] 關於英文書信

看板intltrade作者 (Titan)時間14年前 (2009/12/21 00:01), 編輯推噓2(201)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
※ 引述《domitiann (好想出國玩)》之銘言: : 請問各位國貿界的前輩們 : 我最近在一小貿易公司上班 主管常覺得我的英文書信寫得不夠好 : 有時會用到中文式英文 或是寫得不夠誠懇之類的 例如客人 要提早交期出貨 : 我mail回應 我可以幫他提早到他想要的日期 老闆娘 就覺得 : 我寫的 感覺不出 我有幫客人盡力切出他想要的交期 : 好像 交期提早不困難,以後客人就會習慣性 催著我們交貨 之類的 老闆娘的想法是正確的!! 但這的確需要"經驗" 回覆交期的確要向您老闆娘說的那樣,不可以讓客人覺得"很好提前"....... 當然,收到客人要求時最好過一小段時間再回覆... 因為不管交期能不能提前,你都要讓客人覺得"你有努力過了" 而不是劈頭就回覆他 "我可以幫您提前" 或 "沒辦法" 這樣客人會覺得: "你的交期八成都多抓" (前者) 或"根本沒幫我努力就說不行"(後者) 總之書信的寫法是多看多會!! : 或是剛開始寫 shipping notice 寫的不夠詳細 沒列出 po# 品名等等 : 不能只是請她看附檔的invoice 或是 告知ETD跟AWB# : 後來當然 都改進 寫得越詳細越不會被主管念 我也是在小貿易公司上班,但您的情況似乎跟我相反 要出貨時我大都只跟客人說: Your PO#123456 was shipped today via air. Please find enclosed invoice and packing FYI. 至於後續forwarder給我的freight information之類的我會再後續補給客人知悉 至於報價,我還很菜的時候我都會在MAIL中列出他詢問的東西對應我家的料號 但沒多久主管就跟我說不必這樣做: 一來是附檔的報價單就很清楚了 二來若是有筆誤的話反而麻煩 三來是主管認為客人應該有責任看清楚報價單 所以現在我報價都只寫: Please see attached quotation FYI. 當然對不熟的或新客戶還是會加個 "I'm looking forward to your reply"之類的 : 其實我覺得 主管說的都沒錯,但是被糾正多了 : 內心是挺受傷的 (甚至問我 有寫過英文作文嗎? 給客人的信件 都必須 : 主管看過 修正過 才可寄出去) : 所以現在都有很多負面的想法 例如覺得自己的能力太差 英文太爛 : 不足以勝任目前的工作 : 請問國貿界 在英文書信上的要求 是不是也很重要? : 以前我都是覺得可以溝通就好!!我個人英文多益是七百五十分左右 750夠用了... 其實很多大學生英語系畢業的都還考不到這分數 =.= 我相信您的溝通能力是有一定的程度的 但畢竟書信往來的用法和平時學的作文差異是挺多的 書信著重在"簡潔明瞭" 除了可以閱讀商用英文書籍的範例書信外,目前我想不到其他比較有效的方法了 (可以的話,請其他業務cc給您看別人怎麼寫或許也不錯) : 請問各位前輩 可以告訴我也該如何寫好英文書信呢 : 先說謝謝了 -- You may fail; you may fly. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.195.167.151

12/21 22:29, , 1F
感謝T大的分享阿 原本很沮喪的我 現好多了
12/21 22:29, 1F

01/31 21:25, , 2F
覺得這跟英文好不好無關,這是思維邏輯需要經驗累積的
01/31 21:25, 2F

01/31 21:27, , 3F
如果思考中有想出來這些道理 英文自然就會跟著思考出來了
01/31 21:27, 3F
文章代碼(AID): #1BBafLKy (intltrade)
文章代碼(AID): #1BBafLKy (intltrade)