[觀點] 顏淵說的"無伐善,無施勞",應該重新解釋.
顏淵、季路侍。子曰:「盍各言爾志?」子路曰:「願車馬、衣輕裘,與朋友共。敝之而
無憾。」顏淵曰:「願無伐善,無施勞。」子路曰:「願聞子之志。」子曰:「老者安之
,朋友信之,少者懷之。」
顏淵、季路侍奉時。孔子說:「為什麽不說說各人的願望呢?」子路說:「願將車馬和裘
衣和朋友共用,壞了也不遺憾。」顏淵說:「但願能做到不夸耀優點、不宣揚功勞。」子
路說:「您的願望呢?」孔子說:「但願老人能享受安樂,少兒能得到關懷,朋友能夠信
任我。」
=======================================================
以上是常見的古文翻譯,也是以前國文課文的說法。
但對於"伐善"、"施勞",我一直覺得這種的解釋怪怪的,也不符合顏淵的情況。
就孔子所稱「賢哉回也!一簞食,一瓢飲,在陋巷。人不堪其憂,回也不改其樂。」
而孔子的弟子有不少為諸侯做事,而顏淵卻是安貧樂道沒有職務,
因為沒有從事世俗的職務,所以本來就沒有可以誇耀或宣揚的問題。
再看所謂"伐善施勞"的字面意義。
「伐」,砍伐、攻擊、破壞的意思。
「施」,給予、加諸、賦予的意思。
所以"無伐善無施勞",我會這樣解釋:不毀壞善良,不勞苦他人。
這樣才和顏淵安貧樂道的形象一致,也比較符合這一整段的主旨。
子路和孔子講的都是自己與他人的關係,顏淵卻只說自己不誇耀攬功?
怎麼看都覺得以前課本的解釋不太順,而且有些突兀。
顏淵的回答應該隱含更哲學的層次,而不是課本所說的那麼淺薄。
能夠被孔子極為肯定的顏淵,在思想層次上一定相當過人的。
只是因為在地位和輩分,所以其個人的言行紀錄並不多,或不被其他人真正理解。
我之前讀到另一位哲學家-斯賓諾莎,同樣很窮,也同樣英年早逝的哲學家。
和顏淵一樣都是不重視物質,卻不斷追求精神上的富足。
斯賓諾莎用自己的一生告訴我們:「偉大的人並非是凌駕於他人之上並統治他人的人,而
是超越了矇昧無知的欲望,能夠駕馭自己的人。」
這也比較符合顏淵的「願無伐善,無施勞。」及孔子所稱「賢哉回也!一簞食,一瓢飲,
在陋巷。人不堪其憂,回也不改其樂。」
可惜歷史上對顏淵的紀載太少,其為人可能也低調,所以其完整的思想哲學無法傳承。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.12.39 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/historia/M.1640667731.A.057.html
推
12/28 15:18,
2年前
, 1F
12/28 15:18, 1F
不確定,但可能大多在研究孔子,顏淵反而被忽略(?)。
推
12/28 15:22,
2年前
, 2F
12/28 15:22, 2F
謝謝。我剛剛查了一下才知道"訓詁"是甚麼 也才知道原來"詁"念"ㄍㄨˇ"
訓,用通俗的話解說事物。詁,用當代或通用的話解釋古代詞語或方言。訓詁即用當代通
行或通俗的話來解釋古書中的字義。
※ 編輯: MrTaxes (1.200.12.39 臺灣), 12/28/2021 15:34:59
推
12/28 15:34,
2年前
, 3F
12/28 15:34, 3F
※ 編輯: MrTaxes (1.200.12.39 臺灣), 12/28/2021 15:35:40
推
12/28 17:33,
2年前
, 4F
12/28 17:33, 4F
→
12/28 17:34,
2年前
, 5F
12/28 17:34, 5F
→
12/28 17:36,
2年前
, 6F
12/28 17:36, 6F
→
12/28 17:39,
2年前
, 7F
12/28 17:39, 7F
"無施勞"的部分,我的看法和錢穆先生是接近的。
推
12/28 18:01,
2年前
, 8F
12/28 18:01, 8F
很多解釋都說"孟之反不誇耀自己的功勞",但這樣的說法很怪,因為這是描述戰役過程,
戰敗之方本來就沒有可誇耀之事。用這段來說明孟之反的謙虛,太過遷強。
子曰:「孟之反不伐,奔而殿。將入門,策其馬,曰:『非敢後也,馬不進也。』」
我認為"不伐,奔而殿。將入門,策其馬",這一段應該都是在描述戰場的動態過程。
所以「不伐」應該是不積極進攻的意思。假設這一段沒有缺字或倒置,那麼原意應該是
"孟之反不積極進攻,部隊在衝刺的時候,自己卻在部隊的後面。等到我方戰敗要入城
門的時候,才鞭打馬匹使其動起來。之後卻藉口說:"不是自己故意在後,是馬不前進。"
所以後面那一句『非敢後也,馬不進也。』是為自己的「不伐」所解釋的理由,
因為戰場上如果不聽從指揮勇往直前,是會被治罪的。
推
12/28 18:15,
2年前
, 9F
12/28 18:15, 9F
推
12/28 18:21,
2年前
, 10F
12/28 18:21, 10F
→
12/28 18:21,
2年前
, 11F
12/28 18:21, 11F
→
12/28 18:22,
2年前
, 12F
12/28 18:22, 12F
推
12/28 18:31,
2年前
, 13F
12/28 18:31, 13F
推
12/28 18:41,
2年前
, 14F
12/28 18:41, 14F
孔子還有惶惶如喪家之犬的時候。 顏淵簞食瓢飲卻還不改其樂,一定是個豁達的哲學家。
網友提到"做自己",這又讓我聯想到一個故事:
有一次第歐根尼正在曬太陽,這時亞歷山大大帝前來拜訪他,問他需要什麼,並保證會兌
現他的願望。第歐根尼回答道:「我希望你閃到一邊去,不要遮住我的陽光。」亞歷山大
大帝後來說:「我若不是亞歷山大,我願是第歐根尼。」
第歐根尼跟顏淵一樣,都很窮,都不改其樂。
※ 編輯: MrTaxes (1.200.12.39 臺灣), 12/28/2021 19:34:27
推
12/28 22:13,
2年前
, 15F
12/28 22:13, 15F
→
12/28 22:13,
2年前
, 16F
12/28 22:13, 16F
→
12/29 02:12,
2年前
, 17F
12/29 02:12, 17F
※ 編輯: MrTaxes (1.200.12.39 臺灣), 12/29/2021 08:29:20
推
12/29 19:39,
2年前
, 18F
12/29 19:39, 18F
→
12/29 19:40,
2年前
, 19F
12/29 19:40, 19F
→
12/29 19:42,
2年前
, 20F
12/29 19:42, 20F
→
12/29 19:42,
2年前
, 21F
12/29 19:42, 21F
課本上的解釋過度延伸,"伐"與"施"這兩個動詞的都模糊了。
※ 編輯: MrTaxes (1.200.12.39 臺灣), 12/30/2021 10:15:22
推
12/30 13:40,
2年前
, 22F
12/30 13:40, 22F
我有查說文解字,"伐"是人持戈,有攻取之意;"施"是旗幟飄揚,有指揮之意。
兩者都是戰場上才會有的。
※ 編輯: MrTaxes (1.200.12.39 臺灣), 12/30/2021 15:44:09
推
12/30 23:09,
2年前
, 23F
12/30 23:09, 23F
有一說"我"字最初的意思的確是某武器。
後來變成戰場上我軍的自稱,然後變成個人的自稱。
推
12/31 04:57,
2年前
, 24F
12/31 04:57, 24F
推
12/31 05:01,
2年前
, 25F
12/31 05:01, 25F
→
12/31 05:01,
2年前
, 26F
12/31 05:01, 26F
→
12/31 05:03,
2年前
, 27F
12/31 05:03, 27F
→
12/31 05:03,
2年前
, 28F
12/31 05:03, 28F
「不自誇」的前提要先搞事,事成之後才自誇的問題。
「不破壞」是不搞事,既然沒搞事也沒有自誇的問題。
顏淵安身居陋巷簞食瓢飲,沒有搞事本來就沒有事情可以自誇。
※ 編輯: MrTaxes (1.200.12.39 臺灣), 12/31/2021 08:48:32
推
12/31 20:01,
2年前
, 29F
12/31 20:01, 29F
推
01/01 02:06,
3年前
, 30F
01/01 02:06, 30F
→
01/01 02:07,
3年前
, 31F
01/01 02:07, 31F
→
01/01 02:09,
3年前
, 32F
01/01 02:09, 32F
→
01/01 02:09,
3年前
, 33F
01/01 02:09, 33F
推
01/01 02:14,
3年前
, 34F
01/01 02:14, 34F
→
01/01 02:15,
3年前
, 35F
01/01 02:15, 35F
→
01/01 02:15,
3年前
, 36F
01/01 02:15, 36F
→
01/01 02:15,
3年前
, 37F
01/01 02:15, 37F
→
01/01 02:15,
3年前
, 38F
01/01 02:15, 38F
推
01/02 08:52,
3年前
, 39F
01/02 08:52, 39F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):