[疑問] 請問國名中的"亞"、"尼亞"、"尼西亞"
這個問題不知道如何分類,不確定是否適合PO在此,
請教國名翻譯中的"亞(-ia)"、"尼亞(-nia)"、"尼西亞(-nesia)"的意思?
這是推出來的,完全沒有任何依據,
尼西亞似乎多用在島國,如玻里、美拉、密克羅、印度尼西亞,
所以尼西亞是群島或島嶼之意?
非洲有許多亞跟尼亞的國家,歐洲也不少,
而非洲以前是列強的殖民地,
所以亞和尼亞是否是指"XX的土地"?只是亞是簡稱?
忘了在哪看過西班牙翻成"斯潘尼亞"的譯音,
可是不知道是"伯理璽天德"這種洋涇濱的翻譯,
還是本來就是這樣翻,只是後來變成"西班牙"。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.129.212.179
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/historia/M.1403017470.A.135.html
推
06/17 23:07, , 1F
06/17 23:07, 1F
→
06/17 23:08, , 2F
06/17 23:08, 2F
→
06/17 23:09, , 3F
06/17 23:09, 3F
→
06/17 23:21, , 4F
06/17 23:21, 4F
→
06/17 23:21, , 5F
06/17 23:21, 5F
→
06/17 23:23, , 6F
06/17 23:23, 6F
→
06/17 23:23, , 7F
06/17 23:23, 7F
推
06/17 23:24, , 8F
06/17 23:24, 8F
推
06/18 14:16, , 9F
06/18 14:16, 9F
→
06/18 14:18, , 10F
06/18 14:18, 10F
→
06/18 14:19, , 11F
06/18 14:19, 11F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):