[請益] 關於輔大翻譯所(中日組)

看板graduate作者 (Neris)時間5年前 (2019/03/18 14:59), 5年前編輯推噓4(407)
留言11則, 5人參與, 5年前最新討論串1/1
各位好,最近在考慮是否讀研究所,目前就讀東吳某文組非日文科系大四,因為一些原因 會延畢一年,大五下才會畢業。 先跟各位說明我目前的狀況:由於對日文筆譯有興趣,大概兩年前開始會偶爾自己翻譯一 些小說練習(但說實在練習量並不多)。大一下的暑假有考過N1,大三下去筑波大學交換了 一學期。雖然真的有點晚了,但是認真考慮想要朝翻譯前進,於是就問了身邊的人後,想 在明年應考輔大翻譯所。 不過相比中英,中日翻譯所的資料真的很少,上網查後看到很多網友都說輔大翻譯所是已 經有在接翻譯工作的人想要精進翻譯能力在讀的,看到就有點懷疑我連翻譯的工作都沒接 過就去考是不是越級打怪?當然也有在準備上1111之類的網站找一些譯案看看能不能接, 但輔大翻譯所真的是給我這種狀況的人考的嗎?還是應該再多累積一些實務經驗再 去考呢? 由於不是本科系出身,所以身邊熟悉這一塊的人也不多,所以想來問問看實際情況如何。 當然也不是大家說很難很難就不打算應考,只是可能會先考慮別的出路,等到累積一定的 實務經驗再回頭來考。 感謝各位看到這邊,謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.175.218 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/graduate/M.1552892366.A.348.html

03/18 15:11, 5年前 , 1F
感覺會上啊
03/18 15:11, 1F
可是我真的沒有實務經驗欸哈哈

03/18 15:18, 5年前 , 2F
你想要考就考啊,只是不少人考進去
03/18 15:18, 2F

03/18 15:18, 5年前 , 3F
的目的是讓老師分人脈,因為很多老師
03/18 15:18, 3F

03/18 15:19, 5年前 , 4F
會接到很多邀約,但不是每個他都會(
03/18 15:19, 4F

03/18 15:19, 5年前 , 5F
從法律、運動到科學)這時候就有機會
03/18 15:19, 5F

03/18 15:19, 5年前 , 6F
拿到
03/18 15:19, 6F
這樣是表示說有很多都是現役譯者回去考的意思嗎? ※ 編輯: nerisisis (180.217.166.173), 03/18/2019 17:08:27

03/18 17:18, 5年前 , 7F
可以考考看呀,我覺得出國交換對語
03/18 17:18, 7F

03/18 17:19, 5年前 , 8F
言學習真的很有幫助,鼓勵你可以試
03/18 17:19, 8F

03/18 17:19, 5年前 , 9F
看看
03/18 17:19, 9F
我也覺得幫助很大,只是有交換經驗的人感覺也不少欸 ※ 編輯: nerisisis (180.217.166.173), 03/18/2019 23:30:19

03/19 00:42, 5年前 , 10F
建議你可以先去旁聽幾堂課再決定。
03/19 00:42, 10F
這我也有想過,不過研究所的旁聽是否能只去聽幾次而不用整學期都去?因為我目前大學 還有課,時間上沒辦法配合整學期都去… ※ 編輯: nerisisis (163.14.168.219), 03/21/2019 15:41:54

04/10 02:30, 5年前 , 11F
推 也有相同疑問 謝謝您
04/10 02:30, 11F
文章代碼(AID): #1SZq7ED8 (graduate)